Перевод "течению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Flow Downstream Upstream Adrift Drifting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Плыви по течению.
Go with the flow.
Я плыву по течению.
I'm swimming with the current.
Я плыву по течению.
I'm going with the flow.
Он всегда плывёт по течению.
He always swims with the current.
Ты всегда плывешь по течению.
You can never help anything, can you?
А я пройду по течению.
I'll look upstream.
Дальше, вниз по течению, сэр.
Further downstream, sir.
Остальные города расположены по течению Гамбии.
This is a list of cities in Gambia.
Млз вниз по течению от Венло.
Meuse, downstream from Venlo.
Жизнь по течению и С верой .
Living Downstream and Having Faith.
Они будут искать вверх по течению.
They'II be hunting too far upstream.
Он был братом, который плыл по течению.
He was the brother that went with the flow.
Том плыл вниз по течению на плоту.
Tom floated downstream on a raft.
Мы сами позволили спустить нас по течению.
We let ourselves get sold down the river.
В частности, должно быть обеспечено справедливое соотношение между правами прибрежных государств, находящихся ниже по течению и находящихся выше по течению.
In particular, there should be an equitable balance between the rights of lower and upper riparian States.
В двух милях вверх по течению есть мост.
There is a bridge two miles upstream.
Том и Мэри плыли по течению в каноэ.
Tom and Mary drifted down the river in their canoe.
У семьи Бейкер есть ферма вверх по течению.
The Bakers have a farm upstream.
Код направления следования (все направления, вверх по течению, )
4 Direction code (all directions, upstream, )
Сейчас вверх по течению вода течет очень медленно.
Now upstream the water is flowing pretty slowly.
На плывущей вниз по течению ветке поёт сверчок .
On a branch floating downriver, a cricket singing.
Новое строительство вниз по течению от первого места.
New construction downstream from first site.
От моста и вверх по течению я видел лодку.
I saw a boat upstream of the bridge.
Наши реки несли вниз по течению тысячи мертвых тел.
Our rivers swept thousands of dead bodies downstream.
Грустно весь этот путь вверх по течению, чтобы умереть.
It's kind of sad... to climb only to die.
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
We just sort of go along and nothing happens. We're in a terrible rut.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
There must have been a dead poisonous snake upstream.
Вы наблюдаете мели, как они уходят вверх по течению.
You watch the banks as they pass.
Он не так безумен, чтобы пойти вниз по течению.
He isn't crazy enough to head downstream, is he?
О резервуарах с нефтью... направить вверх по течению реки...
The naphtha tanks you need? Your Highness, upriver.
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению это мертвая рыба.
The only fish that always swims with the current is a dead fish.
Морская Шельда (вниз по течению от якорной стоянки в Антверпене).
Maritime Scheldt (downstream of Antwerp open anchorage).
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
I blow with the wind and the prevailing wind happens to be from Vichy.
Когда маршрут вверх по течению преградила плотина, их цикл был нарушен.
So, when the route upstream became blocked, the cycle was broken.
Джон Хейз использовал название Деруэнт только для верхней (по течению) части реки.
John Hays placed the name Derwent River only in the upper part of the river.
Эсте от шлюза в Букстехуде вниз по течению до плотины на Эсте.
Este, from downstream Buxtehude lock to the Este barrage.
Не переживайте, я одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению.
Don't worry. I'm one of those logs that just hang around in the calm.
Дюймовочка накинула на Бабочку пояс и та весело повезла её по течению
Thumbelina tied her sash to the butterfly and was pulled gaily down the stream.
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
Все, что нужно потом держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in.
65. Когда какая либо река пересекает территории двух или более государств, государства, расположенные ниже по течению, всегда находятся в менее выгодном положении по сравнению с государствами, расположенными выше по течению.
65. Where a river crossed the territories of two or more States, the lower riparian States were always at a disadvantage relative to the upper ones.
Взрослые акулы часто сопровождают корабли далеко от земли, например, по течению мыса Игольного.
Adults are often found following ships far from land, such as in the Agulhas Current.
Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном микроскопическими растительными клетками прибрежной воды.
It runs down the rivers, and it feeds the plankton, the little microscopic plant cells in the coastal water.
Однако именно у его берегов, благодаря течению Гумбольдта, встречается великое разнообразие форм жизни.
But it's been carried to a place where the nutrient rich Humboldt current gives it a last breath of life
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.