Перевод "течению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Плыви по течению. | Go with the flow. |
Я плыву по течению. | I'm swimming with the current. |
Я плыву по течению. | I'm going with the flow. |
Он всегда плывёт по течению. | He always swims with the current. |
Ты всегда плывешь по течению. | You can never help anything, can you? |
А я пройду по течению. | I'll look upstream. |
Дальше, вниз по течению, сэр. | Further downstream, sir. |
Остальные города расположены по течению Гамбии. | This is a list of cities in Gambia. |
Млз вниз по течению от Венло. | Meuse, downstream from Venlo. |
Жизнь по течению и С верой . | Living Downstream and Having Faith. |
Они будут искать вверх по течению. | They'II be hunting too far upstream. |
Он был братом, который плыл по течению. | He was the brother that went with the flow. |
Том плыл вниз по течению на плоту. | Tom floated downstream on a raft. |
Мы сами позволили спустить нас по течению. | We let ourselves get sold down the river. |
В частности, должно быть обеспечено справедливое соотношение между правами прибрежных государств, находящихся ниже по течению и находящихся выше по течению. | In particular, there should be an equitable balance between the rights of lower and upper riparian States. |
В двух милях вверх по течению есть мост. | There is a bridge two miles upstream. |
Том и Мэри плыли по течению в каноэ. | Tom and Mary drifted down the river in their canoe. |
У семьи Бейкер есть ферма вверх по течению. | The Bakers have a farm upstream. |
Код направления следования (все направления, вверх по течению, ) | 4 Direction code (all directions, upstream, ) |
Сейчас вверх по течению вода течет очень медленно. | Now upstream the water is flowing pretty slowly. |
На плывущей вниз по течению ветке поёт сверчок . | On a branch floating downriver, a cricket singing. |
Новое строительство вниз по течению от первого места. | New construction downstream from first site. |
От моста и вверх по течению я видел лодку. | I saw a boat upstream of the bridge. |
Наши реки несли вниз по течению тысячи мертвых тел. | Our rivers swept thousands of dead bodies downstream. |
Грустно весь этот путь вверх по течению, чтобы умереть. | It's kind of sad... to climb only to die. |
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит. | We just sort of go along and nothing happens. We're in a terrible rut. |
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению. | There must have been a dead poisonous snake upstream. |
Вы наблюдаете мели, как они уходят вверх по течению. | You watch the banks as they pass. |
Он не так безумен, чтобы пойти вниз по течению. | He isn't crazy enough to head downstream, is he? |
О резервуарах с нефтью... направить вверх по течению реки... | The naphtha tanks you need? Your Highness, upriver. |
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению это мертвая рыба. | The only fish that always swims with the current is a dead fish. |
Морская Шельда (вниз по течению от якорной стоянки в Антверпене). | Maritime Scheldt (downstream of Antwerp open anchorage). |
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши! | I blow with the wind and the prevailing wind happens to be from Vichy. |
Когда маршрут вверх по течению преградила плотина, их цикл был нарушен. | So, when the route upstream became blocked, the cycle was broken. |
Джон Хейз использовал название Деруэнт только для верхней (по течению) части реки. | John Hays placed the name Derwent River only in the upper part of the river. |
Эсте от шлюза в Букстехуде вниз по течению до плотины на Эсте. | Este, from downstream Buxtehude lock to the Este barrage. |
Не переживайте, я одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению. | Don't worry. I'm one of those logs that just hang around in the calm. |
Дюймовочка накинула на Бабочку пояс и та весело повезла её по течению | Thumbelina tied her sash to the butterfly and was pulled gaily down the stream. |
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле. | I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current. |
Все, что нужно потом держаться правой стороны реки, и следовать по течению. | All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. |
65. Когда какая либо река пересекает территории двух или более государств, государства, расположенные ниже по течению, всегда находятся в менее выгодном положении по сравнению с государствами, расположенными выше по течению. | 65. Where a river crossed the territories of two or more States, the lower riparian States were always at a disadvantage relative to the upper ones. |
Взрослые акулы часто сопровождают корабли далеко от земли, например, по течению мыса Игольного. | Adults are often found following ships far from land, such as in the Agulhas Current. |
Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном микроскопическими растительными клетками прибрежной воды. | It runs down the rivers, and it feeds the plankton, the little microscopic plant cells in the coastal water. |
Однако именно у его берегов, благодаря течению Гумбольдта, встречается великое разнообразие форм жизни. | But it's been carried to a place where the nutrient rich Humboldt current gives it a last breath of life |
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению. | The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints. |