Перевод "тешиться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тешиться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | Be gratified in your present. |
Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | Aye! it is ye who exult in your present. |
Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | Nay, you rejoice in your gift! |
Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | It is you who delight in your gift. |
Будем откровенны, господа, бесполезно тешиться словами. | Let's be clear, gentlemen, there is no need to pay us words. |
О да! Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | What Allah has bestowed upon me is better than what He has given you rather it is you who are delighted at your gift. |
О да! Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | Nay, but instead you rejoice in your gift! |
О да! Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | (Keep for yourselves) your gift in which you are exulting. |
О да! Лишь вы способны тешиться подобными дарами! | Nay it is ye (and not I) who exult in your gift. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | Though certainly your Lord forgives human beings for their iniquities, your Lord is severe of retribution. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | Thy Lord is forgiving to men, for all their evil doing, and thy Lord is terrible in retribution. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | And thy Lord is Owner of forgiveness unto mankind despite their wrong doing and verily thy Lord is severe in requital |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | But verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind inspite of their wrong doing. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | Your Lord is full of forgiveness towards the people for their wrongdoings, yet your Lord is severe in retribution. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | Verily your Lord is forgiving to mankind despite all their wrong doing. |
Почему они не перестали тешиться собственным невежеством и не задумались над их судьбой? Воистину, Аллах прощает Своих рабов и продолжает одарять их благами и щедротами, несмотря на то, что они продолжают приобщать к Нему сотоварищей и отвечать Ему непослушанием. | But lo! thy Lord is rich in pardon for mankind despite their wrong, and lo! thy Lord is strong in punishment. |