Перевод "типичной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье. | I guess I don't like to be and average girl in an average family. |
Типичной для Силиконовой долины. | Typical for Silicon Valley. |
Это вид типичной улицы. | Here's a typical street view. |
Она была типичной американкой. | He said she was a crosssection of the American public. |
Я из типичной семьи. | I'm from an average family. |
Получается, что на самом деле я была очень типичной жертвой бытового насилия, и типичной выжившей. | Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim and a typical domestic violence survivor. |
Такой же типичной, как и ваша? | As average as ours? Sure. |
Для типичной изотермической цистерны вместимостью 20 м3 | For a typical 20 m3 insulated tank |
Как сказал Стивен Хокинг, мы всего лишь химический мусор на поверхности вполне типичной планеты, которая вращается вокруг вполне типичной звезды, которая находится на задворках вполне типичной галактики, и так далее. | As Stephen Hawking famously said, we're just a chemical scum on the surface of a typical planet that's in orbit around a typical star, which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on. |
У неё очень серьёзный характер, является типичной цундэрэ. | Overall, she has a serious personality and is a tsundere character. |
Позвольте мне познакомить вас с типичной ядерной реактора. | Let me introduce you to a typical nuclear reactor. |
Это двуязычие является типичной особенностью социальной структуры страны. | French and German culture meet in Luxembourg and Franco German bilingualism, without any language differences, is a typical aspect of the country s social structure. |
Боливия по всем определениям является не типичной латиноамериканской страной. | Bolivia is not a typical Latin American country by any definition. |
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы. | Governments in post conflict situation often respond by puffing up the civil service. |
Конечно. К тому же я не считаю вас типичной. | Besides, I don't think you're average. |
Для сравнения также приведено энергопотребление в типичной западноевропей ской стране(Великобритании). | For com parison the energy use in a typical Western European country (UK) is also shown. |
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. ..наблюдая за типичной фиестой | You can use your halfhour rest to witness a typical fiesta. |
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи. | The movement of the rural poor to large cities is one of the exemplary narratives of the modern era. |
Он обладает типичной формой зимородка, с коротким хвостом и длинным клювом. | It has the typical kingfisher shape, with a short tail and long bill. |
В типичной группировке число таких бойцов составит, может быть, несколько сот. | For a typical faction, these could number perhaps several hundred. |
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. | The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security. |
Вообще то, это вполне нормально для типичной работы 20 го века. | That's actually fine for many kinds of 20th century tasks. |
По моему мнению, в типичной постконфликтной ситуации наиболее важными являются три вещи. | And I want to suggest that in the typical post conflict situation three things are critical. |
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент. | I'm going to be like any other teenage exboyfriend's sister's lastminute bridesmaid. |
Для типичной планетарной туманности время от образования до рекомбинации составляет 10 000 лет. | For a typical planetary nebula, about 10,000 years passes between its formation and recombination of the star. |
В наши дни, GTV 6 осталась наиболее типичной Alfa Romeo для Южно африканцев. | To this day, the GTV 6 remains the quintessential Alfa Romeo for South Africans. |
Я упоминаю об этом потому, что в Польше моя военная судьба была типичной. | I mention that because, in Poland, my wartime fate was typical. |
Я упоминаю об этом потому, что в Польше моя военная судьба была типичной. | The establishment of this Organization, the United Nations, was the ultimate practical expression of shared hopes for a better world. |
Нам удавалось выращивать один салат в неделю на окне типичной квартиры в Нью Йорке. | We were actually able to grow about a salad a week in a typical New York City apartment window. |
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности. | Today that dominance seems threatened by the East Asian heirs to Confucianism, the ideology par excellence of state cohesion. |
Цветок размером 0,8 см в диаметре, жёлтый с оранжевым центром, с типичной формой цветущего горошка. | Measuring 0.8 cm (0.3 in) in diameter, they are yellow with an orange corolla and are typically pea shaped. |
Ситуация с энергопотреблением и энергоснабжением в городе Твери является типичной и для других муниципалитетов ННГ. | The energy supply and demand situation in Tver is characteristic of other NIS municipalities. |
Наиболее типичной датской едой на обед являются бутерброды (), основой которого обычно является тонко нарезанный ржаной хлеб. | Cuisine The most typically Danish meal of the day is the traditional lunch or smørrebrød consisting of open sandwiches, usually on thinly sliced rye bread. |
Будучи типичной инициативой снизу , она предусматривала создание открытой сети с участием местных органов власти и НПО. | Being a typical bottom up initiative, it has been conceived as an open network of local authorities and NGOs. |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, | Noting that, as a small island Territory, Tokelau exemplifies the situation of most remaining Non Self Governing Territories, |
Прибрежных посёлков мало, и сами они малочисленны с типичной численностью населения в несколько сотен человек и менее. | The coastal settlements are few and small, with the typical population of a few hundred or less. |
При типичной доле совместного осуществления сельскохозяйственной деятельности землевладелец помимо земли также частично обеспечивал вводимые в производство ресурсы. | Under typical share rent arrangements, this means that landlords also provided a share of operating inputs in addition to land. |
30. Самой типичной формой возмещения считается реституция в натуре, которая более широко известна как restitutio in integrum. | 30. Restitution in kind, more commonly known as restitutio in integrum, was considered the most typical form of reparation. |
Выбор блюд был огромным, что то вроде типичной постмодернистской российской сборной солянки суши, салат, борщ, мясо и капуста. | The choice of food was great, a sort of post modern typical Russian kasha sushi, salad, borsht, meat, and cabbage. |
Таким образом, идея природной формы из поиска идеальных форм переросла в поиск комбинации типичной формы и дополнительной информации. | So, this whole idea of natural form shifted at that moment from looking for ideal shapes to looking for a combination of information and generic form. |
Сирия это, в любом смысле, не типичная страна и она типичной не будет долго, если вообще когда либо. | Suriah bukanlah negara yang hidup dalam kondisi layak dan normal, bahkan mungkin tidak akan bisa kembali ke kondisi normal. |
Экономика Урарту была типичной для ближневосточных деспотических государств Древнего мира и была тесно связана с хозяйством соседней Ассирии. | The economy of Urartu was typical of ancient Middle East despotism and was closely associated with that of neighboring Assyria. |
Эта тождественность отражение типичной реализации, которая весьма эффективно превращает ссылки в указатели, которые неявно разыменовываются при каждом использовании. | This equivalence is a reflection of the typical implementation, which effectively compiles references into pointers which are implicitly dereferenced at each use. |
Это было частично устранено путем маркировки автомобилей Daewoo в некоторых странах, которые также были маркированы типичной решеткой Daewoo. | This was in part rectified by labelling the car Daewoo in some countries, which also included the Daewoo corporate grille. |
Предлагаемая методология опирается на концепцию типичной территории , которая отличается демографической схожестью с точки зрения рождаемости, смертности и миграции. | The proposed methodology includes the concept of area type characterised by demographic similarity with regard to births, mortality and migration. |