Перевод "типичной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Typical Average Engraved Carvings Stereotype

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье.
I guess I don't like to be and average girl in an average family.
Типичной для Силиконовой долины.
Typical for Silicon Valley.
Это вид типичной улицы.
Here's a typical street view.
Она была типичной американкой.
He said she was a crosssection of the American public.
Я из типичной семьи.
I'm from an average family.
Получается, что на самом деле я была очень типичной жертвой бытового насилия, и типичной выжившей.
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim and a typical domestic violence survivor.
Такой же типичной, как и ваша?
As average as ours? Sure.
Для типичной изотермической цистерны вместимостью 20 м3
For a typical 20 m3 insulated tank
Как сказал Стивен Хокинг, мы всего лишь химический мусор на поверхности вполне типичной планеты, которая вращается вокруг вполне типичной звезды, которая находится на задворках вполне типичной галактики, и так далее.
As Stephen Hawking famously said, we're just a chemical scum on the surface of a typical planet that's in orbit around a typical star, which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
У неё очень серьёзный характер, является типичной цундэрэ.
Overall, she has a serious personality and is a tsundere character.
Позвольте мне познакомить вас с типичной ядерной реактора.
Let me introduce you to a typical nuclear reactor.
Это двуязычие является типичной особенностью социальной структуры страны.
French and German culture meet in Luxembourg and Franco German bilingualism, without any language differences, is a typical aspect of the country s social structure.
Боливия по всем определениям является не типичной латиноамериканской страной.
Bolivia is not a typical Latin American country by any definition.
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
Governments in post conflict situation often respond by puffing up the civil service.
Конечно. К тому же я не считаю вас типичной.
Besides, I don't think you're average.
Для сравнения также приведено энергопотребление в типичной западноевропей ской стране(Великобритании).
For com parison the energy use in a typical Western European country (UK) is also shown.
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. ..наблюдая за типичной фиестой
You can use your halfhour rest to witness a typical fiesta.
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи.
The movement of the rural poor to large cities is one of the exemplary narratives of the modern era.
Он обладает типичной формой зимородка, с коротким хвостом и длинным клювом.
It has the typical kingfisher shape, with a short tail and long bill.
В типичной группировке число таких бойцов составит, может быть, несколько сот.
For a typical faction, these could number perhaps several hundred.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security.
Вообще то, это вполне нормально для типичной работы 20 го века.
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
По моему мнению, в типичной постконфликтной ситуации наиболее важными являются три вещи.
And I want to suggest that in the typical post conflict situation three things are critical.
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент.
I'm going to be like any other teenage exboyfriend's sister's lastminute bridesmaid.
Для типичной планетарной туманности время от образования до рекомбинации составляет 10 000 лет.
For a typical planetary nebula, about 10,000 years passes between its formation and recombination of the star.
В наши дни, GTV 6 осталась наиболее типичной Alfa Romeo для Южно африканцев.
To this day, the GTV 6 remains the quintessential Alfa Romeo for South Africans.
Я упоминаю об этом потому, что в Польше моя военная судьба была типичной.
I mention that because, in Poland, my wartime fate was typical.
Я упоминаю об этом потому, что в Польше моя военная судьба была типичной.
The establishment of this Organization, the United Nations, was the ultimate practical expression of shared hopes for a better world.
Нам удавалось выращивать один салат в неделю на окне типичной квартиры в Нью Йорке.
We were actually able to grow about a salad a week in a typical New York City apartment window.
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности.
Today that dominance seems threatened by the East Asian heirs to Confucianism, the ideology par excellence of state cohesion.
Цветок размером 0,8 см в диаметре, жёлтый с оранжевым центром, с типичной формой цветущего горошка.
Measuring 0.8 cm (0.3 in) in diameter, they are yellow with an orange corolla and are typically pea shaped.
Ситуация с энергопотреблением и энергоснабжением в городе Твери является типичной и для других муниципалитетов ННГ.
The energy supply and demand situation in Tver is characteristic of other NIS municipalities.
Наиболее типичной датской едой на обед являются бутерброды (), основой которого обычно является тонко нарезанный ржаной хлеб.
Cuisine The most typically Danish meal of the day is the traditional lunch or smørrebrød consisting of open sandwiches, usually on thinly sliced rye bread.
Будучи типичной инициативой снизу , она предусматривала создание открытой сети с участием местных органов власти и НПО.
Being a typical bottom up initiative, it has been conceived as an open network of local authorities and NGOs.
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий,
Noting that, as a small island Territory, Tokelau exemplifies the situation of most remaining Non Self Governing Territories,
Прибрежных посёлков мало, и сами они малочисленны с типичной численностью населения в несколько сотен человек и менее.
The coastal settlements are few and small, with the typical population of a few hundred or less.
При типичной доле совместного осуществления сельскохозяйственной деятельности землевладелец помимо земли также частично обеспечивал вводимые в производство ресурсы.
Under typical share rent arrangements, this means that landlords also provided a share of operating inputs in addition to land.
30. Самой типичной формой возмещения считается реституция в натуре, которая более широко известна как restitutio in integrum.
30. Restitution in kind, more commonly known as restitutio in integrum, was considered the most typical form of reparation.
Выбор блюд был огромным, что то вроде типичной постмодернистской российской сборной солянки суши, салат, борщ, мясо и капуста.
The choice of food was great, a sort of post modern typical Russian kasha sushi, salad, borsht, meat, and cabbage.
Таким образом, идея природной формы из поиска идеальных форм переросла в поиск комбинации типичной формы и дополнительной информации.
So, this whole idea of natural form shifted at that moment from looking for ideal shapes to looking for a combination of information and generic form.
Сирия это, в любом смысле, не типичная страна и она типичной не будет долго, если вообще когда либо.
Suriah bukanlah negara yang hidup dalam kondisi layak dan normal, bahkan mungkin tidak akan bisa kembali ke kondisi normal.
Экономика Урарту была типичной для ближневосточных деспотических государств Древнего мира и была тесно связана с хозяйством соседней Ассирии.
The economy of Urartu was typical of ancient Middle East despotism and was closely associated with that of neighboring Assyria.
Эта тождественность отражение типичной реализации, которая весьма эффективно превращает ссылки в указатели, которые неявно разыменовываются при каждом использовании.
This equivalence is a reflection of the typical implementation, which effectively compiles references into pointers which are implicitly dereferenced at each use.
Это было частично устранено путем маркировки автомобилей Daewoo в некоторых странах, которые также были маркированы типичной решеткой Daewoo.
This was in part rectified by labelling the car Daewoo in some countries, which also included the Daewoo corporate grille.
Предлагаемая методология опирается на концепцию типичной территории , которая отличается демографической схожестью с точки зрения рождаемости, смертности и миграции.
The proposed methodology includes the concept of area type characterised by demographic similarity with regard to births, mortality and migration.