Перевод "тишине" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Silence Quiet Quietly Silent Enjoy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ом в Тишине.
Om in silence.
Будь в тишине.
Keep quiet.
Индивидуальный, в тишине?
Quietly, perhaps individually?
Будь в тишине
Just keep quiet.
Проходят минуты в тишине.
Minutes of silence pass.
Они ели в тишине.
They ate in silence.
Они сидели в тишине.
They sat in silence.
В мордовской тишине дней
In the Mordovian days' quiet
И будь в тишине.
And keep quiet.
Смотри, будь в тишине
Why is this so appealing? Take a look. Keep quiet.
Просто пребывай в тишине.
Just keep quiet.
Мне кажется, в тишине.
Maybe the silence.
Мы сидели в полной тишине.
We sat in total silence.
Мы сидели в полной тишине.
We sat in complete silence.
Он потягивал чай в тишине.
He sipped his tea in silence.
Так что все в тишине.
So everything is quiet.
Насилие процветает только в тишине.
Abuse thrives only in silence.
Право для вас красивые тишине
Right for you. Beautiful silence you.
Том и Мэри сидели в тишине.
Tom and Mary sat in silence.
Том и Мэри поужинали в тишине.
Tom and Mary ate dinner in silence.
Ом в Тишине, Ом как Единое.
Om in silence, Om as one.
И в полной тишине воспринимаю пространство.
In completed silence, perceiving space,
Они нуждаются в тишине и покое!
They need peace and quiet!
Так что сохраняй это в тишине
So you keep this thing quiet
Просто будь в тишине и фокусируйся.
Just keep quiet and focused.
Даже, что значит пребывать в тишине?
What it means to keep quiet even?
Мы будем работать в тишине, господа!
We shall work in silence, gentlemen!
Мой голос отзывался эхом в бесконечной тишине.
I heard my voice echo through the silence.
Находясь в Матросской тишине , Янаев вел дневник.
He is undergoing treatment, himself, in our country.
Затем ты ждешь, и .. откройся внутренней тишине
And then you wait, so there's a .. open yourself to the stillness inside.
Затем будь в тишине с этим вопросом
And then keep quiet with this question.
Я хочу, чтобы Вы отдохнули в тишине.
I want you to rest, quietly.
Просто надо пожить в тишине и покое.
I just have to take it easy.
В прозрачной тишине утра слышны были малейшие звуки.
In the translucent stillness of the morning the slightest sounds were audible.
Он поднял руку, как бы призывая к тишине.
He raised his hand as if to command silence.
Потом она ждала момента и слушали в тишине.
Then she waited a moment and listened at the stillness.
Вот почему я говорю тебе оставайся в тишине.
This is why I tell you keep quiet.
Почему я должен страдать в тишине и хромал.
Why should I suffer in silence and limp.
Иными словами вы будете страдать в тишине леди.
In other words you will suffer in silence lady.
Ему скучно и страшно с людьми в тишине
He is bored and frightened with people in silence
Есть ли способ для вас подумать о тишине?
Is there a way that you can think about silence?
Он был намеренно взвода пистолет, и, в мгновенной тишине
He was deliberately cocking his pistol, and, in the momentary silence that followed
Теперь представьте, что вы в самолёте в полной тишине.
Now, imagine being in a plane with no sound.
Содержимое этой блаженной энергии, рождённой в тишине есть сознание.
The content of this bliss energy born of stillness IS consciousness.
Но я же говорил вам пребывать в тишине, нет?
But I told you to keep quiet, didn't it?