Перевод "товаром" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бензин является важным потребительским товаром, для многих даже товаром первой необходимости. | Petrol is an important consumer product for many, a necessity. |
Это он. С товаром. | I'll tell them we got him. |
Скупщика поймали с краденым товаром. | The fence was caught with the stolen goods. |
Мы прибыли с небольшим товаром. | We come with merchandise of scant worth. |
Мы прибыли с небольшим товаром. | We have brought scant merchandise. |
момента передачи права распоряжения товаром). | Another suggestion was that the starting point of the grace period (i.e. the time of delivery of possession of the goods) should be further clarified. |
Я не занимаюсь таким товаром. | I can't use stuff like that. |
Как у вас с товаром? | It's hard to find marijuana... |
Итак, наше жильё стало потребительским товаром, | That is, our housing has become a commodity. |
Нас ждут с товаром. Не поедем! | They're expecting us, you know. |
И вы их отпустили... с товаром? | And you let them leave with the merchandise? |
Едут одни со своим товаром, и все. | What with the shipping trade and all. |
И такой товар мы можем назвать низшим товаром. | And goods like this, we call them inferior goods. |
Соль была редким и дорогостоящим товаром в древние времена. | Salt was a rare and costly commodity in ancient times. |
В 2008 году самым важным экспортным товаром было кофе. | In 2008 the most important product for exportation was coffee. |
Как и бензин, продукты питания являются важным потребительским товаром. | Like petrol, food is an important consumer product. |
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром? | Caroline Meade, how can you let your husband conduct this slave auction! |
Да. Именно ребята из этого бара снабжают меня товаром. | The gentlemen there supply. |
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой. | Computer software was originally not a commodity to be bought, but a service. |
Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром. | Mauritius must be rich in diamonds, oil, or some other valuable commodity. |
Наконец, данная традиция делает женщин своего рода товаром, оснащенным ценником. | Finally, the practice means that women are treated as a commodity with a price tag. |
Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. | We come with merchandise of scant worth. |
Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. | We and our family are struck with distress and have brought only a paltry sum. |
Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом. | Our housing has become a commodity, and I'll talk a little bit about that. |
Будем теперь носиться с товаром, а полиция будет на каждом углу. | We shall be flogging this lot with the law on every corner. |
Нужен большой магазин, а не темный полуподвал с товаром непонятного происхождения. | Their shop is dark, there's dirt on the ceiling. It's smoky, full of shadows where merchandise collects dust... |
Сегодня они являются ценным товаром в Индии, Китае, Сингапуре, Японии, и Корее. | Today, they are a treasured commodity in India, China, Singapore, Japan, and Korea. |
Проект только для женщин, потому что мы являемся товаром в рыночных отношениях. | It's just for women because we are a commercialized people. |
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость. | We have brought but a meagre sum, but give us full measure as alms bestowed. |
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость. | So give us corn in full measure, and give it to us in charity. |
Основным экспортным товаром является шерсть, на которую пришлось 2,5 млн. фунтов стерлингов. | Wool was the major export, earning 2.5 million. |
Культурные ценности являются товаром, подлежащим обязательному письменному декларированию при вывозе из России. | In theory, there is no distinction between customs organisations authorised to clear cultural goods and those that are not. |
Про дук ция добывающей промышленности все еще остается важным экспортным товаром в регионе. | Products from extractive industries still remain important export commodities in the region. |
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку. | They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled. |
Однако керамические вазы не были дешёвым товаром, особенно дорого стоили изделия большого размера. | Nonetheless, painted vases were not cheap products the larger specimens, especially, were expensive. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. | We have brought but a meagre sum, but give us full measure as alms bestowed. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. | A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. | Misfortune hath touched us and our folk, and we bring but poor merchandise, so fill for us the measure and be charitable unto us. Lo! |
Однако сейчас положение меняется, поскольку земля становится товаром, то есть предметом купли продажи. | This, however, is changing with land now becoming a saleable commodity. |
Подобная торговля людским товаром может быть остановлена лишь с помощью согласованных международных усилий. | Only through a concerted international effort can this trade in human cargo be controlled. |
Tide считается товаром уровня премиум, он стоит на 50 дороже, чем его аналоги. | Tide as a product sells at a premium. It's 50 percent above the category average. |
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков. | Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. |
Мы прибыли к вам с немногим товаром, которого не хватит заплатить за необходимое продовольствие. | Lo! |
Однако трудящиеся мигранты все в большей степени становятся товаром, который продается на международных рынках. | Migrant workers, however, are more than a commodity to be traded in the international market place. |
Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром. | But over the past 10 or 20 years, what's happened is that services are being commoditized as well. |