Перевод "толкал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он всегда толкал меня. | He was always pushing me. |
Вторую группу я толкал на обман. | Other people I would tempt to cheat. |
Эй, ребята, вот парень, который толкал речь. | Hey, folks, here's the fellow that talked our ears off. |
Джозеф часто ставил мальчикам подножки и толкал их. | Joseph would often trip the boys or push them into walls. |
Как она могла выпасть, если никто не толкал её? | How could she fall if no one pushed her? |
Какой же зверь Тебя толкал поведать мне твой план? | What beast was't, then, that made you break this enterprise to me? |
Вчера я толкал тебя, а ты сказал, что сегодня? | I pushed you yesterday and you told me I could ride today. |
Скажите, а Вы не тот, кто толкал речь сегодня вечером? | Say, aren't you the fellow who made the speech tonight? |
Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе. | He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress. |
Я так и не понял. То ли я его тащил, то ли он меня толкал. | I couldn't be sure whether I was pulling it, or it was pushing me |
И если вы помните историю о Сизифе, то Сизиф был наказан богами он толкал камень в гору. | And if you remember the story about Sisyphus, |
Можете себе представить, что если бы он толкал камень на разные холмы, то как минимум получил бы некое ощущение прогресса. | You can imagine that if he pushed the rock on different hills, at least he would have some sense of progress. |
Это бы произошло из за того, что наш желудочек слишком сильно толкал кровь назад, так что он просто порвал нить. | That's because our ventricle was just forcing too much blood back and it just snapped the cord. |
Я совсем не толкал и не трогал её, но она вдруг упала с кровати и с громким шумом шлёпнулась на пол. | Somehow, without any help or push from her older brother at all, suddenly Amy disappeared off of the top of the bunk bed and landed with this crash on the floor. |
Я совсем не толкал и не трогал её, но она вдруг упала с кровати и с громким шумом шлёпнулась на пол. | Somehow, without any help or push from her older brother at all, Amy disappeared off of the top of the bunk bed and landed with this crash on the floor. |
И вот, как мне показалось, не успев и глазом моргнуть, я уже со своей командой толкал санки к олимпийской медали и олимпийской славе. | There I was, in what felt like a blink of an eye later, about to push my four man sled with my team to the chance of Olympic gold, Olympic glory. |
И если вы помните историю о Сизифе, то Сизиф был наказан богами он толкал камень в гору. И под самый конец камень скатывался, и он должен был начинать сначала. | And if you remember the story about Sisyphus, Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill, and when he almost got to the end, the rock would roll over, and he would have to start again. |
С первых же минут пребывания в этой комнате он наносил мне удары, особенно по голове, все время тряс меня, хватал за подбородок, отталкивал и толкал в правую, а затем в левую сторону. | From the moment he was there, he beat me, especially on my head, keeping me in a shaking position, holding my chin, pushing me backwards, and to the right side, then to the left side. |
Поэтому ответственность за эти трагические жертвы ложится исключительно на плечи кипрско греческой стороны и тех, кто помогал ей и толкал ее на проведение кровавой кампании, направленной на достижение эносиса союза с Грецией. | The responsibility for such tragic loss of life, therefore, solely rests on the shoulders of the Greek Cypriot side, and whoever may have aided and abetted them in the bloody campaign to achieve enosis, union with Greece. |