Перевод "торгах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
5.3.2.4 Приглашение на участие в торгах | Invitation to Tender |
Последний шанс принять участие в торгах. | Last chance to bid. |
Содержание приглашения к участию в торгах и | Contents of invitation to tender and |
5.3.2.6 Письмо с приглашением на участие в торгах | Letter of Invitation to Tender |
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения | Contents of invitation to tender and invitation to prequalify |
5.2.4 Публикация приглашений на участие в торгах (деловая операция) | Publish Invitation to Tender |
Несопоставимость предложений на торгах по причине неправильного составления спецификаций | Inadequate specifications resulted in incomparable bid proposals |
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к | Contents of invitation to tender and invitation to prequalify |
Последний шанс принять участие в торгах, 400 или больше. | Last chance to bid, 400 or more. |
Так что скоро в торгах хорошие Завтра твоей постели | So soon to bid good morrow to thy bed |
Отказ многих компаний участвовать в торгах в рамках этого сектора. | Refusal of many companies to enter into bidding in the sector. |
Стандарт ИСО 14001 не нашел широкого применения в государственных торгах. | Environment Performance Review Azerbaijan. http www.unece.org env epr studies azerbaijan welcome.htm. |
5.1.3.2 Приглашение принять участие в торгах (информация о проекте) (деловое сотрудничество) | Selection of Tenderers (Business Collaboration) |
5.2.6 Публикация письма с приглашением на участие в торгах (деловая операция) | Issue Letter of Invitation to Tender (Business Transaction) |
1) Приглашение к участию в торгах содержит, как минимум, следующую информацию | (1) The invitation to tender shall contain, at a minimum, the following information |
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? | What is irrational about factoring in such fundamentals when trading a currency? |
до подготовки объявлений о принятии предложений или предложений принять участие в торгах. | The Office of Legal Affairs and the users of its services should develop a set of criteria to facilitate identification of higher risk procurement situations that may require the involvement of the Office in the early stage of procurement planning |
Постепенно растет число сертифицированных поставщиков и подрядчиков, принимающих участие в электронных торгах. | The number of suppliers and contractors qualified to participate in electronic bidding has gradually increased. |
1) В приглашении к участию в торгах содержится, как минимум, следующая информация | (1) The invitation to tender shall contain, at a minimum, the following information |
И его решения обычно сводятся к решениям о покупке продаже на торгах. | And its decisions are usually things like buy or sell decisions trades. |
с) платежи за подаваемые на торгах документы, а также залоговые и гарантийные письма. | (c) Payments for tender documents, and security and performance bonds. |
Последний шанс принять участие в торгах 440 или более для этой очаровательной гну. | Last chance to bid 440 or more for this adorable gnu. |
Исследование не охватывает заблаговременные уведомления о конкретных закупках или резюме приглашений к участию в торгах, подлежащие опубликованию в рамках некоторых правовых систем, которые анализируются до направления приглашения к участию в торгах. | The study does not cover advance notices about a specific procurement or summaries of an invitation to tender required to be published in some jurisdictions reviewed before an invitation to tender. |
Эта программа призвана создать условия 280 закупочным компаниям или компаниям, занятым в общественных работах, для участия в электронных торгах, сертифицировать 1 500 поставщиков и подрядчиков, давая им возможность участия в электронных торгах. | Digital government The purpose of this programme is to equip a total of 280 procurement or public works units to conduct bidding procedures, certifying a total of 1,500 suppliers or contractors to participate in electronic bidding. |
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. | Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder. |
В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки. | In particular, allowing such banks to continue engaging in proprietary trading distorts financial markets. |
Срок подачи заявлений для участия в торгах должен был закончиться 22 ноября 1993 года. | The deadline for the return of application was 22 November 1993. |
предложения принять участие в торгах или направлять оферты, объективный анализ предложений, письменные контракты и т.д. | Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Rules of the Tribunal or the Financial Regulations of the United Nations |
Очень важно то, что подобные товары и услуги часто продаются государственными или муниципальными организациями на торгах. | Importantly, these products and services are often sold by means of bids or tenders to government or public bodies. |
Я купил это на местных торгах, но на самом деле, не чувствую себя расположенным возиться с проводами . | I got this on some trading locally, but really don't feel like screwing with wiring and crap. |
Компания участвовала в торгах и получила контракты на строительство общественных сооружений для провинциальных органов власти в Аргентине. | The company participated in take over bids and became the contract winning company for the construction of public works for provincial governments in Argentina. |
Я купил это на местных торгах, но на самом деле, не чувствую себя расположенным возиться с проводами . | I got this on some trading locally, but really don't feel like screwing with wiring and crap. |
Инспектор заполняет детальные отчёты, которые сканируются, чтобы дилеры на торгах могли получить информацию по любой продаваемой машине. | The inspectors fill out detailed forms which are then scanned, so the dealers in the bidding room |
Так в частном аукционе у каждого участника есть своя ставка, означающая, что он хочет участвовать в торгах. | So in a private auction every bidder has his own bid that he wants to bid. |
Ее акции подешевели примерно на 2,5 процента на предварительных торгах за 45 минут до открытия биржи в среду. | Its shares fell about 2.5 percent in premarket trading 45 minutes ahead of Wednesday's opening bell. |
d) неотложный характер услуги не допускает задержки, связанной с рассылкой предложений принять участие в торгах или направлять оферты | quot (d) The exigency of the service does not permit the delay attendant upon the issue of invitations to bid or the calling for proposals |
На предварительных торгах примерно за час до открытия биржи акции FedEx упали на 3,85 или 2,5 процента до 150,15. | In premarket trading about an hour before the opening bell, FedEx shares were down 3.85, or 2.5 percent, to 150.15. |
В последние годы венгерский орган по защите конкуренции удачно завершил ряд дел, связанных со сговором строительных компаний на торгах. | In recent years, the Hungarian competition authority has successfully prosecuted several cases involving bid rigging in the construction industry. |
Кроме того, на своих встречах они договорились вступить в сговор с целью участия на торгах за государственные закупочные подряды. | They also had meetings in which they agreed to rig bids on government procurement contracts. |
Эта база данных использовалась главным образом в качестве генерального каталога поставщиков, и включала лишь поставщиков, приглашавшихся для участия в торгах. | Although expenditures incurred locally by all field missions were significant, no local vendor review committee had been established nor a local vendor database officer appointed at MONUC, UNDOF, UNIFIL, UNLB, UNMISET, ONUB, UNAMSIL and MINURSO. |
Закупающая организация предоставляет тендерную документацию поставщикам (подрядчикам) в соответствии с процедурами и требованиями, указанными в приглашении к участию в торгах. | The procuring entity shall provide the solicitation documents to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the invitation to tender. |
quot Контракты могут размещаться без рассылки предложений направлять оферты, без опубликования или рассылки официальных предложений принять участие в торгах, когда | quot Contracts may be awarded without calling for proposals, advertising or formal invitations to bid when |
Ежегодно бессчетное количество скелетов динозавров и ископаемых млекопитающих и рыб проскальзывает через таможни аэропортов и продается на торгах по всему миру. | International commercial fossil collectors flock to the American West to vacuum up duckbills, carnivores, ceratopsians, and everything that will fetch a price. |
Ежегодно бессчетное количество скелетов динозавров и ископаемых млекопитающих и рыб проскальзывает через таможни аэропортов и продается на торгах по всему миру. | Each year, uncounted skeletons of dinosaurs and fossil mammals and fishes are whisked through airport customs and sold to the highest bidder. |
Благодаря выпуску новых акций по льготной цене, курс акций Glencore на Лондонской фондовой бирже взлетел на ранних утренних торгах в среду. | The rights issue sent Glencore's share price soaring to the top of the London stock market in early morning deals on Wednesday. |