Перевод "торгует" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мясник торгует мясом. | A butcher deals in meat. |
Он торгует автомобилями. | He sells cars. |
Он торгует машинами. | He sells cars. |
Он торгует фруктами. | He sells fruit. |
Она торгует цветами. | She sells flowers. |
Том торгует наркотиками. | Tom is dealing drugs. |
Она торгует шоколадом. | She sells chocolates. |
Он торгует виски. | He's a whisky drummer. |
Мой дядя торгует рыбой. | My uncle deals in fish. |
Кажется, он торгует одеждой. | He seems to deal in clothes. |
Мой друг торгует виски. | My friend's a whisky drummer. |
Чем он торгует? Кокаином. | What is he in? |
Твой поклонник торгует обувью? | Your fellow makes clogs, doesn't he? |
Этот магазин торгует мужской одеждой. | That store sells men's wear. |
Япония активно торгует с Британией. | Japan does a lot of trade with Britain. |
Япония активно торгует с США. | Japan does a lot of trade with the USA. |
Много ли Африка торгует с Британией? | How much trade takes place between the UK and Africa? |
Так значит, он не торгует пивом? | You mean he isn't in the beer business? |
Он торгует лошадьми на улице Кулу. | He trades horses on the Kulu Road. |
Япония торгует с большим количеством стран мира. | Japan trades with lots of countries in the world. |
Япония торгует со многими странами в мире. | Japan trades with lots of countries in the world. |
Япония в большом объёме торгует с Канадой. | Japan has a lot of trade with Canada. |
Я не знала, что Вулворт торгует одеждой. | I didn't know Woolworth sold clothes. |
Чего еще ожидать от тех, кто торгует своей национальной принадлежностью? | What else you can expect from those who trade their identity? |
Утверждается, что он торгует марихуаной (по видимому, в виде гашиша). | He is alleged to be dealing in marijuana (probably in the form of hashish). |
Теперь Дэмиен знает все о презервативах, но не торгует ими. | Now Damien knows all about condoms, but he doesn't sell them. |
Он торгует поддельными свидетельствами о смерти, чтобы люди могли бежать. | Declares people as dead and sends them out at night in a coffin. Costs ten thousand. |
Если человек провозит большую партию наркотиков или торгует ими ему положена виселица. | If a person smuggles in a large shipment of drugs or sells them, then they are sent to the gallows. |
Вот как Рябинин торгует, а не гроши считать, заговорил он, хмурясь и размахивая бумажником. | That's the way Ryabinin does business, no fussing about kopeks,' he said, frowning and flourishing his pocket book. |
Часто называемый тайландским Costco, LAX C оптовый тайландский рынок, который также торгует для публики. | Frequently referred to as the Thai Costco, LAX C is a wholesale Thai market that also sells to the public. |
Магазин торгует одеждой таких брендов, как Hugo Boss, Moschino, D amp G, K. Lagerfeld. | Among offers world famous brands Hugo Boss, Moschino, D amp G, K. Lagerfeld, and others. |
Будто Мадонна не знает, как он зарабатывает деньпи торгует кокаином и заставляет женщин работать | The Madonna knows how you made your dough. Selling coke and pimping women. |
Однако мать и представить себе не может, что Татьяна торгует собой в прямом смысле слова. | However, the mother and can not imagine that Tatiana trades are in the truest sense of the word. |
Эти сливы должно быть с чьегото двора а этот французский мясник торгует по парижским ценам. | Those plums must be from somebody's backyard and that French butcher's charging Paris prices. |
Еще раз повторю это не бабушка, что торгует семечками, сказала, а кандидат в президенты европейской страны. | I want to highlight, this was not said by an old lady selling sunflower seeds at the market, but by a presidential candidate of a European country. |
Walmart торгует всем на свете, от пеленок, охотничьих ружей и автомобильных батарей до пылесосов, яиц и молока. | Walmart sells everything imaginable, from diapers, hunting rifles and car batteries, to vacuum cleaners, eggs and milk. |
Сиэтл и Ванкувер близки с географической точки зрения, но Ванкувер больше торгует с отдаленным Торонто, чем с соседним Сиэтлом. | Seattle and Vancouver are close geographically, but Vancouver trades more with distant Toronto than with nearby Seattle. |
Китай, который активно торгует с США и своими азиатскими соседями, хорошо подумает, прежде чем проводить политику, ставящую эти отношения под угрозу. | A China that trades extensively with the US and its Asian neighbors will think twice before it pursues any policy that would place those relationships at risk. |
Все, кто чем нибудь торгует на улицах, получают деньги от продажи товаров и услуг рабочим, которые ездят на работу в Израиль. | Anyone who sells anything on the street gets his money from selling to the workers who go and work in Israel. |
Их он торгует по прежнему, что побудило Бога и позорят человека, имея на фрукты его мозг только, как орех его ядро. | These he peddles still, prompting God and disgracing man, bearing for fruit his brain only, like the nut its kernel. |
Так как если кто то торгует с Британией, Британия просто может торговать с этой страной и затем распростанять свои товары на всю Европу. | Or allow Britain to use any of Russia's ports. And Russia was allowed to do anything that they want with the Ottoman Empire. So everything was good. |
У вас на глазах происходит замещение импорта магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны. | Import substitution takes place before your eyes a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods. |
Короткий документальный фильм, опубликованный недавно на Vimeo , знакомит зрителей с одним из таких торговцев Хашемом, мужчиной из Бангладеша, который рассказывает, что он торгует пивом уже пять лет. | A short documentary recently published on Vimeo introduces viewers to one of these vendors Hashem, a man from Bangladesh who says he has been peddling beer in Madrid for five years. |
Сеть торгует взрывчаткой постоянно и открыто, лживо заявляя во всеуслышание, что взрывчатые материалы используются исключительно для проведения взрывов в скальных породах и карьерах в целях получения строительных материалов. | The network trades, on an ongoing basis, in the explosives openly by falsely professing in public that the explosives are used exclusively for blasting rocks and quarries to obtain building materials. |
Тот факт, что New York Times одновременно контролирует мейнстримный нарратив касательно Ирана и торгует туристическими пакетами за 7 000 долларов, предлагая понаблюдать красивые пейзажи, бесплодные горы и деревни , только добавляет масла в огонь. | The fact that New York Times simultaneously controls the narrative on Iran in the mainstream while peddling 7,000 tour packages to experience beautiful landscapes, arid mountains and rural villages only adds insult to injury. |