Перевод "торжественную" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Solemn Oath Festive Ceremony

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я приглашен на торжественную церемонию.
I'm a guest at the inauguration.
Джеф будет произносить торжественную речь.
Jett's gonna make a magnificent speech.
В средней школе я была беременна. произносить торжественную речь.
I was pregnant in high school. to give a final speech in class.
Руководители многих государств собрались сегодня в Москве на торжественную церемонию, посвященную памяти и примирению.
The leaders of many nations are gathered in a ceremony in Moscow today, embracing the spirit of remembrance and reconciliation, the same spirit in which this special meeting of the General Assembly has been organized.
Международное сообщество несет на себе также торжественную ответственность помочь в осуществлении этих глубоких преобразований.
The international community bears a solemn responsibility to assist in bringing about this profound change.
Произносить торжественную клятву желающие получить гражданство РФ будут после того, как чиновники проверят их документы.
Those wishing to receive Russian citizenship will swear the solemn oath after officials examine their documents.
Служба также включала торжественную церемонию перезахоронения останков лейтенанта Генри Томаса Дандаса Ле Весконта, доставленных в Англию в 1873 году.
The service also included the solemn re interment of the remains of Lieutenant Henry Thomas Dundas Le Vesconte, the only remains ever repatriated to England, entombed within the monument in 1873.
1. Подписали торжественную декларацию о взаимном признании независимости и суверенитета всех новообразовавшихся государств в пределах их международно признанных границ.
1. Sign a solemn declaration on the reciprocal recognition of the independence and sovereignty of all newly emerged States within their internationally recognized borders
И теперь он хочет, чтобы я оказал ему честь и пришел сегодня на торжественную церемонию вручать награды его ученикам.
By attending his graduation exercises this afternoon. And distributing the prizes among his pupils.
По мере выполнения работы были те, кто приходил в восторг папа Иоанн Павел II после каждого этапа произносил торжественную гомилию.
As the work was progressively completed, there were those who were delighted Pope John Paul II spoke an inaugural homily after each stage.
В этот день торжественную выставку об истории стадиона в музее Манчестер Юнайтед открыли бывший голкипер клуб Джек Кромптон и исполнительный директор Дэвид Гилл.
An exhibition about the stadium at the club museum was opened by former goalkeeper Jack Crompton and chief executive David Gill on 19 February.
Новый президент вступает в должность в первый день месяца, следующего за выборами (1 февраля или 1 марта), произнеся в 12 00 торжественную речь перед парламентом.
The president assumes office on the first day of the month following the election (either 1 February or 1 March depending on whether there were one or two rounds).
соглашаясь далее с тем, что этот повод можно было бы рассматривать как дающий возможность Генеральной Ассамблее принять 24 октября 1995 года подобающую для такого случая торжественную декларацию,
Agreeing further that the occasion could be taken as providing an opportunity for the General Assembly to adopt a solemn declaration appropriate to the occasion on 24 October 1995,
4. Подписали в рамках Конференции торжественную декларацию о соблюдении прав национальных меньшинств и этнических общин в соответствии с международными стандартами и конвенциями при международном контроле за выполнением такой договоренности.
4. Sign, within the framework of the Conference, a solemn declaration on the observance of the rights of national minorities and ethnic communities in accordance with international standards and conventions, with internationally controlled implementation of such an agreement
Алексей Александрович не пошевелился и не изменил прямого направления взгляда. Но все лицо его вдруг приняло торжественную неподвижность мертвого, и выражение это не изменилось во все время езды до дачи.
Karenin did not move, and did not change the direction in which he was looking, but his face suddenly assumed the solemn immobility of the dead, and that expression did not alter till they reached the house.