Перевод "тошноты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ahmed Отвратительно, отвратительно до тошноты. | ahmed Sick, sick to the stomach. |
Мои кеды воняют до тошноты! | My sneakers smell to disgust! |
Внезапная волна тошноты накатила на него. | A sudden wave of sickness overpowered him. |
Кроме вызова у нас тошноты, какой цели еще они служат? | Except for making us vomit, what purpose do they serve? |
Эта фотография вызвала приступ тошноты из за демонстрации чувства безнаказанности и вседозволенности. | Take a good look as I'm pissing you off. |
Чавес повторяетдо тошноты идею о том, что в болезнях Латинской Америки надо винить других. | Chávez also repeats,ad nauseam, the idea that others are to blame for Latin America s ills. |
Что касается Карруби, то он, по сообщениям прессы, страдает от тошноты, потери аппетита, головокружения, а также резкой потери веса. | Karroubi reportedly suffered from sudden weight loss, nausea, lack of appetite and vertigo. Screen capture of a pro Mousavi Blog called chenin goft mirhossein |
Когда смотришь и пересматриваешь эту сцену, переданную до тошноты подробно, почти возникает желание скорее дать ей ускользнуть от взгляда, чем не спеша её разглядывать ! | Countless reproductions have made this scene so sickeningly familiar, that we almost hope to see it take a Monty Python turn, and forget to look at it properly! |
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе. | Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin. |
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты. | In the process, markets take investors on a wild rollercoaster ride, with the European crisis (riddled with even more confusion and volatility) serving to aggravate their queasiness. |
Мало того, что Гарвард почтил меня великой честью, так еще и несколько недель страха и тошноты от мысли о том, что нужно произнести эту речь заставили меня сбросить вес | Not only has Harvard given me an extraordinary honor, but the weeks of fear and nausea I have endured LAUGHTER at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. |