Перевод "трагическая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Трагическая случайность. | It's just a tragic accident. |
Трагическая смерть инфляции | The Exaggerated Death of Inflation |
Какая трагическая история! | What a tragic story! |
Это трагическая опера. | This opera is tragedy, signorina. |
Это трагическая история. | This is the tragic story. |
Это была трагическая авиакатастрофа. | That was a tragic plane crash. |
Войны это трагическая глава нашего прошлого и скорее всего, трагическая глава нашего будущего. | Wars are a tragic part of our history and will almost certainly be a tragic part of our future. |
Ibn3arbi Ситуация ужасная и трагическая. | Ibn3arbi The situation was horrifying and tragic. |
Но это трагическая история Медеи. | But this tragic story of Medea. |
Но также она и трагическая. | But it's also a tragic history. |
Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура. | So Bo is anything but a tragic figure. |
Трагическая смерть принцессы Дианы потрясла мир. | Princess Diana's tragic death shocked the world. |
Это была очень короткая и трагическая болезнь. | It was a, uh, short and tragic illness. |
Эта трагическая история вызвала интенсивный отклик общества Таджикистана. | In Tajikistan, Umarali's tragic story caused a huge public outcry. |
Это трагическая история. Краха чистого и простого человека. | I'm getting worse lately. |
Вот моя трагическая история . Я назвал это программная ярость . | I call it software rage. |
Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. | Obviously, this is a tragic situation, and it actually gets worse. |
Трагическая цена свободы это жизнь каждого четвертого жителя моей страны. | The tragic price of freedom was the life of every fourth citizen in my country. |
Итан Цукерман Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. | Ethan Zuckerman Obviously, this is a tragic situation, and it actually gets worse. |
10. Трагическая ситуация в бывшей Югославии вызвала возмущение всего международного сообщества. | 10. The tragic situation in the former Yugoslavia had aroused the indignation of the entire international community. |
Трагическая цепь событий, в которой одно событие ужаснее другого, является знакомой историей. | The tragic succession of events, one more appalling than the next, is familiar history. |
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет Трагическая муза . | Even Mrs. Siddons did not know... that my title for her portrait is to be The Tragic Muse. |
Трагическая потеря, даже не зная её, ужасно видеть, что коллега фотограф трагически погиб. | Tragic loss, even not knowing her, seeing a fellow photographer have a tragic death is horrible. |
Трагическая гибель Мариано Лопеса Кано далеко не первая в истории его родного города. | The tragic death of Mariano López Cano follows other devastating losses faced by the community. |
Трагическая судьба детей солдат Международное право и перспективы предотвращения 16 июня 2004 года | The Tragedy of Child Soldiers International Law and the Prospects for Prevention 16 June 2004 |
Я буду постоянно информировать Вас о том, как будет развиваться эта трагическая ситуация. | I shall keep you constantly informed of the development of this tragic situation. |
Трагическая история эфиопской девушки появилась в СМИ только через 2 недели после её смерти. | Her tragic story was not mentioned in media until 15 days after her death. |
Gormflaith ingen Flann Sinna) нашла свое отражение в литературе как трагическая фигура ирландской истории. | Flann's daughter Gormflaith ingen Flann Sinna became the subject of later literary accounts, accounted which depicted her as a tragic figure. |
Трагическая ирония прививок в Америке заключается в том, что они стали жертвами своего собственного успеха. | The tragic irony of vaccination in America is that it has become a victim of its own success. |
Оригинальный сюжет трагическая любовь посреди антиутопии! Блять, такого же ни у кого не было, да? | Oh, it s such an original plot, look at it a tragic love story in a dystopian setting! |
Трагическая проблема распространения пандемии СПИДа еще более усугубляется наркоманией и недостаточной профилактикой в этой области. | The tragic problem of the spread of the AIDS pandemic is further aggravated by drug addiction and inadequate prevention in that area. |
443. Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества. | 443. The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources and emotion of the international community. |
quot Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества. | quot The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources, and emotion of the international community. |
Эта трагическая кончина, ставшая причиной скорби народа и правительства Габона, обусловлена двумя явлениями, а именно | This tragedy, which shook the people and Government of Gabon, is due to the following phenomena |
Что выглядит как эксцентричная, пусть и трагическая шутка о Гарри, становится способом распространения этнической ненависти. | So what seems like an eccentric if tragic joke about Harry becomes a way to spread ethnic hatred. |
Зверства и страшные преступления продолжают совершаться безнаказанно, о чем свидетельствует трагическая ситуация в Боснии и Герцеговине. | Atrocities and vicious crimes continued unabated, as demonstrated by the tragic situation in Bosnia and Herzegovina. |
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки. | This is a tragic mistake, one that results from a misunderstanding of the challenges facing Africa and of America s responsibilities. |
Эта трагическая гибель двух государственных руководителей послужила толчком к драматическим событиям, ввергшим страну в кровопролитие и скорбь. | This tragic death of the two Heads of State served as a trigger for the dramatic events which plunged the country into bloodshed and mourning. |
Четверть миллиона погибших это огромная и трагическая цена, которую заплатила Центральная Америка за quot холодную войну quot . | A quarter of a million dead is the huge and tragic price that Central Americans paid for the cold war. |
В завершение, Рина Бундер Росснер (Rena Bunder Rossner) говорит о кругах влияния , в которых отзовётся эта трагическая потеря | In conclusion, Rena Bunder Rossner spoke of the circles of influence from which this great and tragic loss will resonate |
Доклад свидетельствует о том, что трагическая ситуация на оккупированной палестинской территории не улучшилась по сравнению с предыдущими годами. | The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. |
К сожалению, трагическая волна насилия, захлестнувшая регион, не могла не затронуть и персонал Агентства, работающий на оккупированных территориях. | Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. |
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп. | The tragic death of Stevens and his colleagues has engendered wide public outrage in Libya, adding to the isolation and de legitimization of the armed groups. |
Трагическая смерть высшего руководство Польши в авиакатастрофе неделю назад также обсуждалась в казахской блогосфере но с казахской точки зрения | The tragic death of the Polish higher officials in a plane crash a week ago has been also reflected in the Kazakh blogosphere from the Kazakh perspective |
В нынешнем году впервые за 60 лет у нас отмечалась трагическая годовщина великого голода в Украине 1932 1933 годов. | This year, for the first time in 60 years, we commemorated the tragic anniversary of the Great Famine of 1932 1933 in Ukraine. |