Перевод "трансплантат выживания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

трансплантат - перевод : трансплантат выживания - перевод :
ключевые слова : Survival Survival Surviving Instinct Skills

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это не жизнеспасающий трансплантат как трансплантат сердца, печени или легкого это скорее трансплантат качества жизни, и в результате не скажут ли пациенты, если через 10 15 лет у них обнаружат рак
This is not a life saving transplant like a heart, or liver, or lung transplant it is a quality of life transplant, and as a result, are the patients going to say, if they get a malignant cancer 10 or 15 years on,
У пациентов с ожогами при помощи трансплантат можно заменить кожу.
The face transplant has a role probably in burns patients to replace the skin.
Стратегия выживания саудовцев
A Saudi Survival Strategy
Уроки выживания Мушаррафа
Why Musharraf Survives
Приспособление секрет выживания.
Adaptation is the secret of survival.
Адаптация секрет выживания.
Adaptation is the secret of survival.
Это навыки выживания.
These are survival skills.
Комплект для выживания.
A survival kit.
Стратегия выживания для еврозоны
A Survival Strategy for the Eurozone
Искусство выживания Первеза Мушаррафа
How Musharraf Survives
Страх необходим для выживания.
Fear is essential for survival.
Нам это понадобится для выживания.
We will need this to survive.
Пища жизненно необходима для выживания.
Food is essential for survival.
quot Сегодня это вопрос выживания.
quot Now it is a question of survival.
Наверное, это было тактикой выживания.
I think it was a tactic of survival.
Чтобы убивать, с навыком выживания
For we kill with the skill to survive
Между образованием женщин и расширением возможностей их выживания и выживания их детей существует прочная взаимосвязь.
A strong correlation exists between the education of women and an improved chance of survival for them and their children.
Это не отдых, это курсы выживания!
This is not a vacation, it's a survival course!
Становишься очень креативным, в смысле выживания.
You become very creative, in a survival sense.
Создание отдела обязательно для выживания компании.
This was basic to the survival of the company.
Наша сущность скрывается под маской для выживания.
Inside of our survival adaptation we are our essence.
Правительство Цолакоглу анигилировало все следы моего выживания.
The Tsolakoglou government has annihilated all traces for my survival.
Для нас это вопрос безопасности и выживания.
For us, it is an issue of security and survival.
Значение семьи для выживания нации нельзя недооценивать.
The importance of the family to nations apos survival cannot be underestimated.
Для нас, я думаю, часть формулы выживания.
For us, I think, part of the equation for our survival.
Они зависят от нас для своего выживания.
They depend on us for their survival.
Не ради здоровья, выживания, питательности или самозащиты.
Not for health, survival, sustenance or self defense.
Или это просто инстинкт выживания, спонтанный и нелогичный?
Or is it just a survival instinct, spontaneous and illogical?
среда для выживания, обеспечивающая подавление грозных эпидемических тенденций
Quality of life and people's welfare depend on environmental quality being classified into four levels
Рыбные ресурсы океанов жизненно важны для выживания человечества.
Fish resources of the oceans are vital to the survival of mankind.
Это вопрос не просто экономический, это вопрос выживания.
This is a matter of survival, one that transcends economics.
Другой частью базовой подготовки космонавта являются курсы выживания.
Another part of the astronaut basic training is survival training.
Итак, первый вопрос что нам нужно для выживания?
Well, the first question to ask is What do we need to survive?
Поэтому для Вас это лишь вопрос выживания сильнейшего?
So it's just a matter of survival of the fittest?
Наши тела представляют собой машины для выживания генов.
Our bodies are survival machines for genes.
Кроме выживания, у человека нет никакого другого стимула.
Outside of survival, there is no other impetus for the human being.
Через час вероятность выживания человечества снизится до 30 !
In one hour, the probability of mankind's survival will be 30 .
Хищник из джунглей, убивающий для выживания это дикость.
The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания.
Millions of people look to the international community for immediate survival.
Однако отвечает ли SIR2 за механизм выживания у млекопитающих?
Does SIR2 also promote survival in mammals?
У него был ряд довольно сложных моделей для выживания.
He had some very complex models of how to survive.
пока мы не сделаем все необходимое для их выживания.
And they are going to disturb our dreams until we do the right thing.
Нередко трудовая миграция становится единственным средством для выживания семьи.
Migration is often seen as a family's only means of survival.
По этой причине, с целью выживания я стала искать.
That is why, for survival, I started searching.
Люди проецируют. Причём некоторые проекции очень важны для выживания.
We project, and maybe some of that projection is useful for survival.

 

Похожие Запросы : трансплантат потери - трансплантат недостаточность - трансплантат функция - трансплантат ткани - трансплантат роговицы - трансплантат проходимость - пазухи трансплантат - трансплантат уборочное - трансплантат скандал - жир трансплантат - артериальная трансплантат - эндоваскулярная трансплантат - трансплантат сайт