Перевод "трансплантат выживания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это не жизнеспасающий трансплантат как трансплантат сердца, печени или легкого это скорее трансплантат качества жизни, и в результате не скажут ли пациенты, если через 10 15 лет у них обнаружат рак | This is not a life saving transplant like a heart, or liver, or lung transplant it is a quality of life transplant, and as a result, are the patients going to say, if they get a malignant cancer 10 or 15 years on, |
У пациентов с ожогами при помощи трансплантат можно заменить кожу. | The face transplant has a role probably in burns patients to replace the skin. |
Стратегия выживания саудовцев | A Saudi Survival Strategy |
Уроки выживания Мушаррафа | Why Musharraf Survives |
Приспособление секрет выживания. | Adaptation is the secret of survival. |
Адаптация секрет выживания. | Adaptation is the secret of survival. |
Это навыки выживания. | These are survival skills. |
Комплект для выживания. | A survival kit. |
Стратегия выживания для еврозоны | A Survival Strategy for the Eurozone |
Искусство выживания Первеза Мушаррафа | How Musharraf Survives |
Страх необходим для выживания. | Fear is essential for survival. |
Нам это понадобится для выживания. | We will need this to survive. |
Пища жизненно необходима для выживания. | Food is essential for survival. |
quot Сегодня это вопрос выживания. | quot Now it is a question of survival. |
Наверное, это было тактикой выживания. | I think it was a tactic of survival. |
Чтобы убивать, с навыком выживания | For we kill with the skill to survive |
Между образованием женщин и расширением возможностей их выживания и выживания их детей существует прочная взаимосвязь. | A strong correlation exists between the education of women and an improved chance of survival for them and their children. |
Это не отдых, это курсы выживания! | This is not a vacation, it's a survival course! |
Становишься очень креативным, в смысле выживания. | You become very creative, in a survival sense. |
Создание отдела обязательно для выживания компании. | This was basic to the survival of the company. |
Наша сущность скрывается под маской для выживания. | Inside of our survival adaptation we are our essence. |
Правительство Цолакоглу анигилировало все следы моего выживания. | The Tsolakoglou government has annihilated all traces for my survival. |
Для нас это вопрос безопасности и выживания. | For us, it is an issue of security and survival. |
Значение семьи для выживания нации нельзя недооценивать. | The importance of the family to nations apos survival cannot be underestimated. |
Для нас, я думаю, часть формулы выживания. | For us, I think, part of the equation for our survival. |
Они зависят от нас для своего выживания. | They depend on us for their survival. |
Не ради здоровья, выживания, питательности или самозащиты. | Not for health, survival, sustenance or self defense. |
Или это просто инстинкт выживания, спонтанный и нелогичный? | Or is it just a survival instinct, spontaneous and illogical? |
среда для выживания, обеспечивающая подавление грозных эпидемических тенденций | Quality of life and people's welfare depend on environmental quality being classified into four levels |
Рыбные ресурсы океанов жизненно важны для выживания человечества. | Fish resources of the oceans are vital to the survival of mankind. |
Это вопрос не просто экономический, это вопрос выживания. | This is a matter of survival, one that transcends economics. |
Другой частью базовой подготовки космонавта являются курсы выживания. | Another part of the astronaut basic training is survival training. |
Итак, первый вопрос что нам нужно для выживания? | Well, the first question to ask is What do we need to survive? |
Поэтому для Вас это лишь вопрос выживания сильнейшего? | So it's just a matter of survival of the fittest? |
Наши тела представляют собой машины для выживания генов. | Our bodies are survival machines for genes. |
Кроме выживания, у человека нет никакого другого стимула. | Outside of survival, there is no other impetus for the human being. |
Через час вероятность выживания человечества снизится до 30 ! | In one hour, the probability of mankind's survival will be 30 . |
Хищник из джунглей, убивающий для выживания это дикость. | The beast of the jungle killing just for his existence is called savage. |
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. | Millions of people look to the international community for immediate survival. |
Однако отвечает ли SIR2 за механизм выживания у млекопитающих? | Does SIR2 also promote survival in mammals? |
У него был ряд довольно сложных моделей для выживания. | He had some very complex models of how to survive. |
пока мы не сделаем все необходимое для их выживания. | And they are going to disturb our dreams until we do the right thing. |
Нередко трудовая миграция становится единственным средством для выживания семьи. | Migration is often seen as a family's only means of survival. |
По этой причине, с целью выживания я стала искать. | That is why, for survival, I started searching. |
Люди проецируют. Причём некоторые проекции очень важны для выживания. | We project, and maybe some of that projection is useful for survival. |
Похожие Запросы : трансплантат потери - трансплантат недостаточность - трансплантат функция - трансплантат ткани - трансплантат роговицы - трансплантат проходимость - пазухи трансплантат - трансплантат уборочное - трансплантат скандал - жир трансплантат - артериальная трансплантат - эндоваскулярная трансплантат - трансплантат сайт