Перевод "траура" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
72 часа траура. | 72 hours of mourning. |
Ну, в смысле траура. | I mean the wake. |
Надпись Закрыто изза траура . | CLOSED ON ACCOUNT OF DEATH |
Закончился дни траура в Омер. | Ended with days of mourning of the Omer. |
Государственный флаг, приспущенный в знак траура. | National flag hoisted at half mast in mourning. |
Для женщин это форма траура и борьбы. | To Chilean women, they were a way to grieve and to fight. |
Сегодня в моей стране день национального траура. | Today is a day of national mourning in my country. |
Харьков, УКРАИНА. Тюрьма это всегда место для траура. | KHARKIV, UKRAINE Prison is always a place of mourning. |
Я взрослел слишком быстро среди траура и забвения | I grew up too fast between mourning and forgetting |
Вы объявили день траура, когда умер король Саудовской Аравии, чье имя мы даже не знали, вы объявили день траура после смерти Демиреля. | You declared a mourning day when the Saudi king, whose name we do not even know , you declared a mourning day after Demirel's death. |
Несмотря на это, смерть президента это время национального траура. | Despite this, the President's death is a time of national mourning. |
Первые месяцы администрации Джексона были отмечены периодом траура по Рейчел Джексон. | The first months of Jackson's administration marked a period of mourning for Rachel Donelson Jackson. |
В Литве и Эстонии днём траура было объявлено воскресенье 24 ноября. | Lithuania and Estonia declared a day of mourning on 24 November. |
У многих народов является цветом траура, с чёрным цветом связывают тёмные силы. | And is a color both black, and lean and it is one of the perfect colors which we eomploy. |
Президент России В. В. Путин объявил 24 августа 2006 года днём траура. | Russia held a national day of mourning on Thursday August 24, 2006. |
Похороны состоялись в понедельник 25 ноября, который был объявлен общенациональным днём траура. | Representatives from over 90 countries attended the state funeral on Monday, November 25. |
Похороны поэта 21 ноября 1855 года на кладбище Керепеши стали днём национального траура. | His funeral, on November 21, was a day of national mourning. |
День 28 августа 1994 года был объявлен днем траура по всей территории Молдовы. | The day of 28 August 1994 was declared a day of mourning for the whole territory of Moldova. |
Так, например, российский президент Дмитрий Медведев объвил 12 июля 2011 года Днём национального траура. | Thus, President Dmitry Medvedev declared 12 July, 2011, a national day of mourning. |
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. | As generations pass, monuments evolve from a medium of mourning to instruments of education. |
Он вывешивается в знак траура по созданию государства Израиль, чаще всего на День независимости Израиля. | It is flown as a sign of mourning over the creation of the State of Israel, most commonly on Israeli Independence Day. |
Кроме того, на государственной службе учитывается различная продолжительность траура у разных религиозных и этнических групп. | Furthermore, the civil service recognizes different mourning periods for different religious and ethnic groups. |
Дни нашего траура, скорбные для каждого большевика, были днями... подлого, отвратительного злорадства во вражеском стане. | The days of Bolsheviks' grieving were the days of treacherous gloating among our enemies. |
А такие попытки множатся вплоть до объявления в отдельных странах дня освобождения от нацизма днем траура. | Such attempts are on the rise, even to the extent that in some countries the day of liberation from the Nazis is proclaimed a day of mourning. |
На 13 сентября был назначен день траура по погибшим при взрывах в Буйнакске и на улице Гурьянова. | The blasts hit Buynaksk on 4 September, Moscow on 9 September and 13 September and Volgodonsk on 16 September. |
Группа женщин сыграла Плакс в знак несогласия и траура по жертвам феминицидов в Парагвае и всей Латинской Америке. | A group of women portraying The Weeping Women as a form of pain from and repudiation of the femicides that occur in the country and in the region. |
Поэтому 3 декабря является в городе днём траура каждый год в этот день закрываются все государственные учреждения Бхопала. | 3 December is annually observed as the official day of mourning, and every year, all government offices in Bhopal remain closed on this day. |
12 сентября по всей стране объявляется днем траура, который должен сопровождаться всеми ритуалами, как для члена королевской семьи . | 12 September is appointed as day of mourning for entire country, to observe same with fireworks and other ceremony just as for member of royal family. |
Во время своего полугодового тюремного заключения в 1527 году Климент VII отрастил бороду в знак траура по разграблению Рима. | Appearance During his half year imprisonment in 1527, Clement VII grew a full beard as a sign of mourning for the sack of Rome. |
В королевской семье не было официального траура из за смерти принца (он был предусмотрен для детей короля от четырнадцати лет). | As was traditional, the household did not go into mourning for the deaths of royal children under the age of fourteen. |
Что же касается самого бракосочетания, то оно может состояться только после истечения установленного для развода срока или траура. О мусульмане! | And know that God knows what is in your souls, so beware of Him. |
Что же касается самого бракосочетания, то оно может состояться только после истечения установленного для развода срока или траура. О мусульмане! | Understand it well that Allah even knows what is hidden in your hearts so fear Him. |
Что же касается самого бракосочетания, то оно может состояться только после истечения установленного для развода срока или траура. О мусульмане! | And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run. |
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками. | Designed as a local symbol of mourning, these poles, with their sharply angled roofs, remind viewers either of a peasant cross or a human figure with hands raised in prayer. |
После нескольких месяцев траура из за смерти принца Леопольда, герцога Олбани, Виктория вышла замуж за Людвига 30 апреля 1884 года в Дарштадте. | After a brief postponement because of the death of the Duke of Albany, Victoria married Prince Louis on 30 April 1884 at Darmstadt. |
Объявлено о дне траура, а чрезвычайное положение, введённое после ноябрьских атак, было продлено на ещё три месяца (оно должно было окончиться 26 июля). | A day of mourning has been declared, and the state of emergency that was imposed after the November attacks has been extended for another three months (It was scheduled to end on July 26). |
Граждане, в частности, возмущены тем, что строительство панорамного колеса обозрения в центре Скопье продолжилось и в понедельник, хотя он был объявлен днем траура. | Citizens in particular are outraged that the construction of the Panoramic Ferris Wheel at the centre of Skopje, continued on Monday, the declared day of mourning. |
Тем не менее, папа носил только бороду с 27 июня 1511 года по март 1512 года в знак траура в связи с потерей Болоньи. | However, the pope only wore his beard from 27 June 1511 to March 1512, as a sign of mourning at the loss of the city of Bologna by the Papal States. |
Если они в этом преуспеют, то, возможно, им следует добавить чёрную черту вокруг гордого исламского зелёного цвета на их флаге чёрный цвет не траура, а справедливости. | If they succeed, perhaps they should add a black border around the proud Islamic green of their flag the black not of mourning, but of justice. |
Тем не менее, на просторах российской блогосферы ощущение траура отодвинуто на задний план дурным предчувствием по поводу судьбы России, которую для многих блогеров символизировал затонувший корабль. | Still, reading Russia's blogosphere, the sense of national foreboding seems to overshadow that of mourning, as for many bloggers the sunk vessel comes to symbolize the future fate of Russia. |
История Амины возмутила и глубоко затронула чувства интернет пользователей Марокко, которые писали твиты с хэштегом RIPAmina (покойся с миром, Амина) в знак траура по молодой девушке. | Amina's story deeply touched and outraged Moroccan netizens, who have been using the Twitter has tag RIPAmina to mourn the young girl. |
Близкая атмосфера королевского дворца закончилась 14 декабря 1861 года со смертью её отца, принца Альберта Саксен Кобург Готского, когда королева Виктория вошла в период интенсивного траура. | The intimate atmosphere of the royal court came to an end on 14 December 1861, when her father died and her mother entered a period of intense mourning. |
(М) В Лондонской национальной галерее (М) датировали это полотно по бороде Юлия II. (М) Он отрастил ее в знак траура по Болонье, (М) которую проиграл в битве. | And, in fact, the way the national gallery in London dates this painting is because of the beard that he wears, which he wore in mourning for the city of Bologna, which he had lost in battle. |
Правительство ЮАР объявило неделю национального траура по жертвам столкновения, а компания Лонмин тем временем пригрозила бастующим, что уволит всех, кто не явится на работу в понедельник 20 августа. | While the South African government has declared a week of national mourning, the mining company Lonmin issued an ultimatum to the strikers, threatening to fire them if they failed to report for work on Monday 20 August. |
Артур умер в апреле 1502 года известие о смерти сына вызвало у Генриха VII огромную скорбь, в равной степени из за страха за династию и траура по сыну. | The news of Arthur's death caused Henry VII to break down in grief, as much in fear for his dynasty as mourning for his son. |