Перевод "требуем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы требуем ответа. | We want answers. |
Мы требуем справедливости. | We demand justice. |
Мы требуем цвета! | We must demand color! |
Мы не требуем... | It's kind of important. |
Мы требуем своевременных действий. | We demand timely action. |
Теперь мы требуем расчёта! | Now we demand an accounting. |
Требуем справедливого и беспристрастного расследования. | We demand a just and impartial investigation. |
Вот почему мы требуем патент . | This is what we re denouncing with the patent. |
Мы требуем исправления исторической несправедливости. | We are demanding a correction of a historic wrong. |
Поэтому сейчас мы требуем биопродуктов. | So, now we clamor for organic food. |
Мы требуем бесплатных родов, мы требуем, чтобы денежные средства по программе срочной помощи шли напрямую в сектор здравоохранения... | We demand free childbirth, we demand that the bailout funds go directly to health sector... |
Мы требуем ясности и прекращения агрессии. NoToSilence . | We demand clarity and a stop to all aggression. NoToSilence. |
Но мы требуем более справедливых правил игры. | What we are demanding is a more level playing field. |
Мы требуем уважения к избранному нами пути. | We demand that the path we have chosen be respected. |
Мы не много даём, но многое требуем. | We give small, but demand big. |
Мы требуем, чтобы Facebook пересмотрели свою подлую политику . | We demand that Facebook change its lousy policies. |
Мы требуем транспарентности и подотчетности от многосторонних институтов. | We demand transparency and accountability from multilateral institutions. |
Мы требуем также немедленного возвращения всех депортированных палестинцев. | We also call for the immediate return of all Palestinian deportees. |
Мы настоятельно требуем, чтобы эти усилия были продолжены. | We strongly urge that those efforts be continued. |
Мы требуем компенсации в размере 13 миллионов долларов. | We're demanding compensations of 13 million. |
С целью создания немецкой прессы мы требуем, чтобы 24. | In order to enable the provision of a German press, we demand, that a. |
Мы настойчиво требуем постоянных усилий по демократизации международных отношений. | This persistence demands sustained efforts to democratize international relations. |
Мы также требуем прекращения агрессии в Боснии и Герцеговине. | We also call for the elimination of aggression throughout Bosnia and Herzegovina. |
Может они еще кричат вдогонку ворам Мы требуем беспощадного расследования. | They might call out to the thieves every so often We demand unremitting intelligence. |
Помимо реформ мы, в Венесуэле, требуем перестройки Организации Объединенных Наций. | Beyond reforms, we in Venezuela are asking for a recasting of the United Nations. |
Поэтому мы требуем незамедлительного и безусловного осуществления положений этой резолюции. | Consequently, we demand immediate and unconditional implementation of the provisions of this resolution. |
Мы требуем, чтобы на всех оккупированных территориях, включая арабскую часть Иерусалима, было снято осадное положение, мы требуем освобождения всех палестинских политических заключенных и возвращения изгнанных палестинцев. | We demand that the state of siege be lifted throughout the occupied territories, including Arab Jerusalem we demand the release of all Palestinian political prisoners and the return of those Palestinians who have been expelled. |
Мы требуем применения к ним и их территориям четвертой Женевской конвенции. | We demand that the Fourth Geneva Convention be applied to them and to their territories. |
Мы требуем прекращения экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного против Кубы. | We demand an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. |
Мы требуем также скорого и эффективного выполнения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. | We demand also prompt and effective implementation of the relevant resolutions of the General Assembly. |
Мы не требуем от вас писать программы, используя только шесть команд. | That's all you needed. We will not make you write programs using only six instructions. |
А если мы работаем всю ночь, мы требуем за это доплаты. | If we work overnight, we should be paid for overtime. |
Мы требуем от них перечислить каждый источник в каждом отдельном пункте. | We require them to list every source with every single point. |
Мы требуем звонков от мертвецов как специальное дополнение к конференции TED. | We're soliciting phone calls from dead people as a special TED presentation. |
Мы требуем от всех политических партий и политиков положить конец грязной политике. | We demand for all political parties and politicians to put an end to gutter politics. |
Мы требуем принятия антикризисных мер, поддерживаемых населением и широким фронтом политических сил. | We demand the adoption of anti crisis measures that are supported by the people and a broad front of political forces. |
По сути, мы не требуем ничего сверх своих полномочий согласно международному праву. | In fact, we ask nothing more than that to which we are entitled, in accordance with international law. |
И нам нужно объяснение от Бога, мы требуем у Него объяснение случившегося. | And we want an explanation from God. We demand an explanation from God. |
От детей мы требуем, чтобы они говорили правду, но почему только от детей? | Of children we demand that they tell the truth, but why exactly of children? |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | (Saying) We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks. |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | They say to them, We give you food, only for the sake of Allah we do not seek any reward or thanks from you. |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | 'We feed you only for the Face of God we desire no recompense from you, no thankfulness |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | Saying we feed you only for the sake of Allah we desire not from you any recompense or thanks. |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | (Saying) We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. |
Мы питаем вас ради Бога не требуем от вас ни платы ни благодарности. | We only feed you for the sake of God. We want from you neither compensation, nor gratitude. |