Перевод "требую" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я требую | I request. |
Требую свидания | I demand to see my client at once. |
Я требую... | I want a law... |
Я требую | I demand |
Я требую! | I demand! |
Я требую компенсации. | I demand satisfaction. |
Я требую правды. | I demand the truth. |
Я требую расследования! | I demand an investigation! |
Я требую компенсации! | I demand a refund! |
Я требую возмещения! | I demand a refund! |
Я требую тишины. | Quiet, please. |
Остановитесь, я требую! | Stop, I tell you. |
Ничего не требую. | No demands of any sort. |
Я требую объяснения. | I demand an explanation. |
Нет, я требую. | No, Mohrungen, continue! If it was tampered with then I must find the culprit. |
Я требую пересчёта. | I demand a recount. |
Я требую тишины! | I must have silence. |
Я требую возврата денег. | I demand a refund. |
Я требую возврата денег! | I demand a refund! |
Я требую прекратить издевательство! | Stop torturing me. |
Послушайте, я требую адвоката! | Listen you guys, I want a lawyer. |
Я требую исчерпывающего объяснения. | I insist on a satisfactory explanation. |
Я требую немедленных ответов! | I must insist that you tell me now. |
Я требую справедливого суда. | I demand a fair trial. |
Да, я требую развода. | Yes, I want a divorce. |
Я требую высоту 24 | I claim Hill 24 for our side. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I want no sustenance from them nor do I want them to feed Me. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I desire of them no provision, neither do I desire that they should feed Me. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures). |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I desire from them no provision, nor do I want them to feed Me. |
Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. | I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me. |
Я требую настоятельно и незамедлительно | I demand urgently and immediately |
Я требую, чтобы меня выслушали. | I insist on having my say. |
Ну всё, я требую развод. | That's it, I want a divorce. |
Неужели я требую так много? | We can't support even one honest man with our heart |
Мануэла, я требую полной дисциплины | Manuela, I demand total discipline |
Итак, я требую решительных мер. | Now, I demand a showdown. |
Я требую более трудных заданий! | My dear, ask me something difficult. |
Я требую, чтобы ты осталась! | I forbid you to leave this house in this way. |
Я требую, чтобы он немедленно ушёл. | I demand that he leave at once. |
Я требую, чтобы он был наказан. | I demand that he be punished. |
Я требую от вас инвестировать много! | I dare you invest high! |