Перевод "тревогу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Alarm Alert Sound Alarms Anxiety

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

это чтоб поднять тревогу тревогу?
Bread and this is to raise the alarm. Ah, a flaregun. Anxious?
ПОДНЯТЬ ТРЕВОГУ!
Sound the alarms!
Объявляйте тревогу.
Call it in.
Объяви тревогу.
Send out an emergency.
Трубите тревогу!
We're under siege.
Трубите тревогу!
Down portcullis!
Бей тревогу!
Really, I...
Объяви общую тревогу.
Send out a general alarm.
Полицейский, поднявший тревогу.
THE POLICEMAN WHO GAVE THE ALARM.
Вызывающий тревогу китайский национализм.
China u0027s Worrisome Nationalism
Его тревогу можно понять.
Obasanjo is understandably anxious.
Газеты также бьют тревогу.
Newspapers are sounding alarms as well.
Заключённые подняли ложную тревогу.
The prisoners gave a false alarm.
Я ощущаю небольшую тревогу.
I've been feeling a little restless.
Смотрите не вызовите тревогу!
Don't set off the alarm.
Вызывает тревогу злоупотребление наркотиками.
Drug abuse is a cause of concern.
Мании могут вызывать тревогу.
Manias can be alarming.
Oн объявлял воздушную тревогу.
Air raid warden.
Миссис Симмонс! Объяви тревогу.
Sound the gong.
Барабанщик, бить боевую тревогу.
Drummer boy, beat to general quarters.
Тогда кто поднял тревогу?
Then who sounded the alarm?
Эти отдельные события вызывают тревогу.
These individual developments are troubling.
Землетрясение было похоже на тревогу...
Bangladeshis were tweeting about the quake.
Так что она скомпрометирована тревогу.
So she compromised anxiety.
Не будем торопиться бить тревогу.
We can't have them sounding the alarm.
Помоему, вы рано забили тревогу.
I think you worried a little bit too early.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку.
The news caused alarm throughout the village.
Его письмо вызвало у меня тревогу.
His letter makes me uneasy.
Ситуация в Сомали вызывает особую тревогу.
The case of Somalia is particularly distressing.
Поднимайте тревогу! Сбежали два заключённых! Скорей!
Two prisoners escaped.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутсястаны, становящиеся к югу тревогу пусть трубят при отправлении их в путь
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутсястаны, становящиеся к югу тревогу пусть трубят при отправлении их в путь
When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey they shall blow an alarm for their journeys.
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
The specter of rising racial tensions is worrying enough.
Такое заявление вселяет тревогу и является ложным.
Such a statement is as dismaying as it is false.
Такие тенденции вызывают у Украины особую тревогу.
Such trends are of particular concern for Ukraine.
Такой рост числа обвинений вызывает глубокую тревогу.
The increase in allegations is deeply troubling.
Положение детей в Бурунди вызывает крайнюю тревогу.
The situation of children in Burundi is extremely worrying.
Сложившаяся здесь ситуация вызывает у нас тревогу.
The current situation there is quite alarming indeed.
Периодические вспышки насилия там вызывают особую тревогу.
The re emergence of violence there is particularly disturbing.
Не могли бы тревогу не смогли кольцо?
Could the alarm have failed to ring?
Может быть кто то должен поднять тревогу.
Ազդանշան տա
Если ты уедешь, нам придётся объявить тревогу.
The moment you go, we'll have to turn on the alarm.
Но стоило мне поднять тревогу и началось!
But as soon as I bang on this,
Говори, почему ваш горнист не трубит тревогу?
Go ahead! Why don't you have your bugler blow the charge too?
Стремление последней к ядерному оружию вызывает особую тревогу.
The latter s pursuit of nuclear arms is particularly worrying.