Перевод "тревожным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Disturbing Wake-up Alarming Unsettling Troubling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Иногда тревожным и печальным.
Anxious sometimes and sad.
Это сделало тревожным мой полет.
Cocok sekali sebagai bacaan selama perjalanan yang melelahkan.
Эта тема является тревожным сигналом.
This theme, raises a red flag.
Reem_Abdellatif Мечи всегда были тревожным знаком.
Reem_Abdellatif The swords hv always been disturbing.
Неудача с Левиафаном была тревожным звонком.
Неудача с Левиафаном была тревожным звонком.
Положение в области прав человека остается тревожным.
The human rights situation remained alarming.
Положение в бывшей Югославии остается исключительно тревожным.
The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing.
На наш взгляд, возобновление насилия является довольно тревожным.
The renewed state of violence is, in our view, quite alarming.
Это является тревожным политическим сигналом для развивающихся стран.
It was sending the wrong political message to the developing countries.
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это.
But the bill is far more alarming than that.
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат.
Perhaps even more alarming is the climate impact.
Наиболее тревожным является рост частоты случаев рака щитовидной железы.
The most alarming aspect of this is the increase in the incidence of cancer of the thyroid gland.
Их отсутствие в организационной сфере может быть тревожным сигналом.
It could be a warning sign if such departments are not found on the organisation chart.
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию.
Fukushima was a wake up call for all countries that use nuclear power.
То, что они так больше не считают, является очень тревожным.
That they no longer do so is deeply disturbing.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой.
A second worrying factor is the FMLN s links to Cuba and Venezuela.
А для Еврозоны это было бы провалом и тревожным прецедентом
And for the Eurozone, it would be a failure, and a disturbing precedent.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Of perhaps greater long term worry is the support that China providesor Africa s authoritarian rulers.
Но это может занять много времени и привести к тревожным затратам.
But that could take a long time and come at an alarming cost.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
Sweden's rejection of the euro already has sounded the alarm.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Так что в 1980 е годы это было серьёзным тревожным сигналом.
So that was a big wake up call in the 1980's.
Во первых, кризис и Великая рецессия 2008 2009 годов были тревожным звонком.
First, the crisis and Great Recession of 2008 2009 were a wake up call.
16. Наиболее тревожным параметром внешнего сектора центральноамериканских стран был дефицит торгового баланса.
16. The trade account deficit was the most troubling characteristic of the external sector.
В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным.
In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming.
Замедление экономического роста Китая не является само по себе ни удивительным, ни тревожным.
China s growth slowdown is not in itself surprising or alarming.
ОПЧ планирует проведение информационно просветительских кампаний в целях борьбы с этим тревожным явлением.
HRD is planning to carry out sensitization and education campaigns in order to address this worrying phenomenon.
Тревожным явлением, связанным с этими конфликтами, является тот факт, что солдатами являются дети.
A disturbing phenomenon associated with these conflicts is that of the child soldier.
Сочетание робототехники и терроризма будет невероятным, очень тревожным, и процесс этот уже начался.
This cross between robotics and things like terrorism is going to be fascinating and even disturbing, and we've already seen it start.
Комментарии все больше вступают в конфликт и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Narratives increasingly conflict and in an astonishingly open and unsettling way.
14. Со времени возникновения в Либерии чрезвычайной ситуации положение в области здравоохранения остается тревожным.
14. Conditions in the health sector have remained alarming since the Liberian emergency began.
И хотя мировому экономическому положению сейчас уделяется больше внимания, оно по прежнему остается тревожным.
Although greater attention was now being devoted to the world economic situation, there was still cause for concern.
Если кто то вам скажет я нахожу это тревожным , что вы на это ответите?)
JH What's your response to the people who would say, that's horrifying? If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?)
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
What makes the North Korea precedent particularly troubling is how much Iran has mimicked the regime in Pyongyang.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания.
Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка идеология больше не должна им управлять.
The Wolfowitz debacle should be a wake up call to the World Bank it must no longer be controlled by ideology.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают ящик Пандоры других ограничений.
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
Тревожным свидетельством этого является отсутствие официальной реакции на осквернение сербского кладбища в венгерском городе Бата.
A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata.
Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным.
Put this in the context of a rapidly aging population and the effects on overall consumption are dramatic.
Наиболее тревожным фактором, по его мнению, является то, что список сторонников движения Фалун Гонг получил распространение.
The most worrying factor, in his view, was that the list of Falun Gong members had been circulated.
Еще более тревожным является то, что в бюджете на проведение выборов не хватает 22 млн. долл.
More worrying yet is the 22 million deficit in the election budget.
Он был язвенный колит, который был очень тревожным, и мы были обеспокоены его принимая его лечение
He'd had ulcerative colitis which was very troubling, and we were concerned about him taking his medication.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной.
This recognition is particularly unsettling because the al Saud have alienated every group except their own.
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди.
The most alarming implication of this mode of genetic selection, however, is that only the rich will be able to afford it.
НЬЮ ЙОРК Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики.
NEW YORK One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem solving.