Перевод "тревожным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иногда тревожным и печальным. | Anxious sometimes and sad. |
Это сделало тревожным мой полет. | Cocok sekali sebagai bacaan selama perjalanan yang melelahkan. |
Эта тема является тревожным сигналом. | This theme, raises a red flag. |
Reem_Abdellatif Мечи всегда были тревожным знаком. | Reem_Abdellatif The swords hv always been disturbing. |
Неудача с Левиафаном была тревожным звонком. | Неудача с Левиафаном была тревожным звонком. |
Положение в области прав человека остается тревожным. | The human rights situation remained alarming. |
Положение в бывшей Югославии остается исключительно тревожным. | The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. |
На наш взгляд, возобновление насилия является довольно тревожным. | The renewed state of violence is, in our view, quite alarming. |
Это является тревожным политическим сигналом для развивающихся стран. | It was sending the wrong political message to the developing countries. |
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. | But the bill is far more alarming than that. |
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат. | Perhaps even more alarming is the climate impact. |
Наиболее тревожным является рост частоты случаев рака щитовидной железы. | The most alarming aspect of this is the increase in the incidence of cancer of the thyroid gland. |
Их отсутствие в организационной сфере может быть тревожным сигналом. | It could be a warning sign if such departments are not found on the organisation chart. |
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. | Fukushima was a wake up call for all countries that use nuclear power. |
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. | That they no longer do so is deeply disturbing. |
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. | A second worrying factor is the FMLN s links to Cuba and Venezuela. |
А для Еврозоны это было бы провалом и тревожным прецедентом | And for the Eurozone, it would be a failure, and a disturbing precedent. |
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров. | Of perhaps greater long term worry is the support that China providesor Africa s authoritarian rulers. |
Но это может занять много времени и привести к тревожным затратам. | But that could take a long time and come at an alarming cost. |
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком. | Sweden's rejection of the euro already has sounded the alarm. |
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. | Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments. |
Так что в 1980 е годы это было серьёзным тревожным сигналом. | So that was a big wake up call in the 1980's. |
Во первых, кризис и Великая рецессия 2008 2009 годов были тревожным звонком. | First, the crisis and Great Recession of 2008 2009 were a wake up call. |
16. Наиболее тревожным параметром внешнего сектора центральноамериканских стран был дефицит торгового баланса. | 16. The trade account deficit was the most troubling characteristic of the external sector. |
В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным. | In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming. |
Замедление экономического роста Китая не является само по себе ни удивительным, ни тревожным. | China s growth slowdown is not in itself surprising or alarming. |
ОПЧ планирует проведение информационно просветительских кампаний в целях борьбы с этим тревожным явлением. | HRD is planning to carry out sensitization and education campaigns in order to address this worrying phenomenon. |
Тревожным явлением, связанным с этими конфликтами, является тот факт, что солдатами являются дети. | A disturbing phenomenon associated with these conflicts is that of the child soldier. |
Сочетание робототехники и терроризма будет невероятным, очень тревожным, и процесс этот уже начался. | This cross between robotics and things like terrorism is going to be fascinating and even disturbing, and we've already seen it start. |
Комментарии все больше вступают в конфликт и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. | Narratives increasingly conflict and in an astonishingly open and unsettling way. |
14. Со времени возникновения в Либерии чрезвычайной ситуации положение в области здравоохранения остается тревожным. | 14. Conditions in the health sector have remained alarming since the Liberian emergency began. |
И хотя мировому экономическому положению сейчас уделяется больше внимания, оно по прежнему остается тревожным. | Although greater attention was now being devoted to the world economic situation, there was still cause for concern. |
Если кто то вам скажет я нахожу это тревожным , что вы на это ответите?) | JH What's your response to the people who would say, that's horrifying? If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?) |
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима. | What makes the North Korea precedent particularly troubling is how much Iran has mimicked the regime in Pyongyang. |
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. | Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence. |
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка идеология больше не должна им управлять. | The Wolfowitz debacle should be a wake up call to the World Bank it must no longer be controlled by ideology. |
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают ящик Пандоры других ограничений. | Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions. |
Тревожным свидетельством этого является отсутствие официальной реакции на осквернение сербского кладбища в венгерском городе Бата. | A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. |
Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным. | Put this in the context of a rapidly aging population and the effects on overall consumption are dramatic. |
Наиболее тревожным фактором, по его мнению, является то, что список сторонников движения Фалун Гонг получил распространение. | The most worrying factor, in his view, was that the list of Falun Gong members had been circulated. |
Еще более тревожным является то, что в бюджете на проведение выборов не хватает 22 млн. долл. | More worrying yet is the 22 million deficit in the election budget. |
Он был язвенный колит, который был очень тревожным, и мы были обеспокоены его принимая его лечение | He'd had ulcerative colitis which was very troubling, and we were concerned about him taking his medication. |
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной. | This recognition is particularly unsettling because the al Saud have alienated every group except their own. |
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди. | The most alarming implication of this mode of genetic selection, however, is that only the rich will be able to afford it. |
НЬЮ ЙОРК Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. | NEW YORK One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem solving. |