Перевод "трепетали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Trembled Polacks Crude Worshipped

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трепетали.
Tremble.
Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
So the polacks tremble before our arrival!
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
Saying We were also once full of fear at home.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
Saying, Indeed before this, we were in our houses, worried.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
They say, 'We were before among our people, ever going in fear,
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
They will say verily we were aforetime, midst our household, ever in dread.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
Saying Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
They will say, Before this, we were fearful for our families.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
Saying Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious
Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле но сделался виновным через Ваала, и погиб.
When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.
Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле но сделался виновным через Ваала, и погиб.
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel but when he offended in Baal, he died.
Она висела хромать на мгновение в воздухе, трепетали странно, стояла полная и приличным застегивая себя, и сел в кресло.
It hung limp for a moment in mid air, fluttered weirdly, stood full and decorous buttoning itself, and sat down in his chair.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
Saying We were also once full of fear at home.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
Saying, Indeed before this, we were in our houses, worried.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
They say, 'We were before among our people, ever going in fear,
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
They will say verily we were aforetime, midst our household, ever in dread.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
Saying Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
They will say, Before this, we were fearful for our families.
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure).
Они скажут Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
Saying Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious
Там тоже горлиц сел весной, или трепетали от сук на сук мягкой белой сосны над головой, или красная белка, бегущую вниз ближайшую сук, особенно знакомые и любознательные.
There too the turtle doves sat over the spring, or fluttered from bough to bough of the soft white pines over my head or the red squirrel, coursing down the nearest bough, was particularly familiar and inquisitive.