Перевод "трещин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Асфальт UNAM сможет избегать трещин | UNAM asphalt would avoid potholes |
Под поверхностью имеется много угрожающих трещин. | Beneath the surface are many threatening cracks. |
Она возникает вокруг трещин в земной коре. | It arises around cracks in the Earth. |
На них множество трещин, не так ли? | Lot's of breaks on them, right? |
Встроенный внутри любого здания Вера нет трещин мира | Built inside any building of Faith no cracking world |
Там крутой склон и много трещин. Знаю это место. | The level is off a little, a lot of . |
А теперь, если зайти ещё глубже, становится видно множество трещин. | Now just to get really deep in, you can really get to the cracks. |
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин. | Because that phase of solid ice lasts for two months and it's full of cracks. |
Верхняя часть потолка из за трещин и просачивания воды давала Микеланджело неровную поверхность. | The upper part of the ceiling provided Michelangelo an irregular surface due to cracks and water seepage. |
Я увеличу мою любимую часть этой картины. И я дойду прямо до трещин. | I'm going to go to one of my favorite parts in this painting, and I'm really going to get to the cracks. |
Метан угольных пластов метан, содержащийся в сорбированном (связанном) состоянии в системе естественных трещин угля. | The methane is in a near liquid state, lining the inside of pores within the coal (called the matrix). |
Во время нанесения смеси разрешается регулировать прилагаемое к образцу давление для предотвращения образования трещин. | During the period of application, it is permissible to compensate the pressure applied to the sample in order to prevent it from causing cracks. |
Ей нравилось, что я мог идти домой бесконечно, потому что на тротуаре было много трещин. | She loved that it took me forever to walk home because there are lots of cracks on our sidewalk. |
На более ранних листьях появляет ся сеть мелких трещин, а вдоль стеблей листьев коричневая пробковая канавка. | Older leaves develop a network of fine cracks, with a brown, corky groove 8 along their stems. The shoulders of the beet develop a dry canker. |
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис. | It will take real effort and creativity to repair the deep cracks in globalization revealed by the financial crisis. |
В частности, сорняки, мелкие дикорастущие растения, которые выглядывают из трещин на тротуаре, растения, на которые все наступают. | The less attention we pay it, Caron says, the larger I m gonna paint it! |
Так как сталь менее гибкая, чем железо, структура оказалась более жёсткой, и стало возможным появление дополнительных трещин. | Since steel is less ductile than iron, the structure became more rigid, possibly causing additional fissures. |
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. | However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. |
Важным преимуществом метода МСА является возможность моделирования разрушения материала, включая генерацию повреждений, распространение трещин, фрагментацию и перемешивание вещества. | Important advantage of the МСА method is a possibility of direct simulation of materials fracture including damage generation, crack propagation, fragmentation and mass mixing. |
Испрашиваемые ресурсы будут использованы для ремонта лестницы и трещин в стенах для защиты от дождя и дальнейшего разрушения | The resources requested would be utilized to repair the stairs and cracks in the walls in order to protect these from rain and further deterioration |
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. | However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows (Laughter) then we have a pattern. |
В нашем случае это просто стена, грубо окрашенная в белый цвет, Здесь много трещин, а здесь нет обоев. | In our case we just used a wall which was roughly painted white, there is a lot of cracks in there and there is no wall paper. |
Сегодня образование в Парагвае центр столкновений и неудовлетворенности из за трещин, пробежавших по образовательной системе с десяток лет назад. | Paraguay's education system has been broken for decades, and today is fueling confrontations and dissatisfaction. |
Самые недавние эндогенные процессы были в основном тектоническими они стали причиной появления каньонов фактически гигантских трещин в ледяной коре. | The most recent endogenous processes were mainly tectonic in nature and caused the formation of the canyons, which are actually giant cracks in the ice crust. |
У них есть острый и прочный клюв, которым многие из них способны извлекать из трещин в скалах крошечных насекомых. | Thicker, stronger for cracking seeds Long and sharp for flowers Delicate and pointed for winkling tiny creatures from cracks in rocks |
В процессе охлаждения лавы среди утёсов образовался лабиринт из трещин породы и небольших ущелий, который населяют галапагосские скальные кучурки. | Behind the cliff just the right type of lava has cooled in just the right way to form a labyrinth of tiny tubes and cracks into the perfect size for Galapagos storm petrels |
Ствол, достигающий 75 см в диаметре, покрыт тёмно серой корой, гладкой у молодых деревьев и с тонкой сеткой трещин у старых. | The trunk is up to 75 cm diameter, with smooth, dark grey bark on young trees, becoming finely fissured on old trees. |
За много лет такое расширение и сжатие привело к появлению трещин, через которые просачивается кoнденсат или вода в результате прорыва труб. | Over the years, this shifting has created cracks which permit leakage to occur following condensation or pipe breakage. |
Но основной источник открытий на Енцеладе был найден на Южном полюсе и вот мы смотрим на Южный полюс здесь мы обнаружили систему трещин. | But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole and we're looking at the south pole here where we found this system of fractures. |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | So did they not see the sky above them how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Have they not looked up to the heaven above them, in what wise We have constructed and bedecked it, and that therein is no rift? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks? |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Did they never observe the sky above them how We built it and beautified it and it has no cracks |
Неужели они не взглянули на небо, что над ними, на то, как Мы воздвигли его и украсили, на то, что в нем нет трещин? | Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? |
Затем производится визуальный осмотр наличие какого либо искажения, деформации, трещин или изменения цвета как рассеивателя фары, так и наружных рассеивателей, если таковые имеются, недопустимо. | It shall then be inspected visually no distortion, deformation, cracking or change in colour of either the test sample lens or the external lens, if any, shall be noticeable. |
Затем фара подвергается визуальному осмотру не допускается наличия дефектов, деформации, трещин или изменения цвета как рассеивателя фары, так и наружного рассеивателя, если таковой имеется. | It shall then be inspected visually no distortion, deformation, cracking or change in colour of either the headlamp lens or the external lens, if any, shall be noticeable. |
После испытания при обнаружении видимых трещин в пластмассовом покрытии или держателе жесткого элемента пластмассовый элемент целиком снимается, а оставшаяся часть конструкции оценивается с точки зрения надежности. | After the test, if any visible cracks are present in any plastic cover or retainer of rigid item, the complete plastic part shall then be removed and the remaining assembly shall then be assessed against its continued security. |
Если оставшаяся часть конструкции по прежнему удовлетворяет требованиям безопасности или если не обнаружено никаких видимых трещин, комплект подвергается дальнейшим испытаниям, предписанным в пунктах 6.2.2, 6.2.3 и 6.4. | If the remaining assembly is still secure, or no visible cracks are present, it will then be further assessed against the test requirements specified in paragraphs 6.2.2., 6.2.3. and 6.4. |
2.2.3.1 После испытания на стойкость к воздействию атмосферной среды на наружной поверхности образцов не должно быть трещин, царапин, зазубрин или деформации, и среднее отклонение при пропускании излучения | After the test of resistance to atmospheric agents, the outer face of the samples shall be free from cracks, scratches, chipping and deformation, and the mean variation in transmission |
Эти контейнеры для массовых грузов должны иметь непористые внутренние поверхности и не должны иметь трещин или других конструктивных особенностей, которые могли бы повредить тару изнутри, затруднить дезинфекцию и сделать возможным случайное высвобождение. | These bulk containers shall have non porous interior surfaces and shall be free from cracks or other features that could damage packagings inside, impede disinfection or permit inadvertent release |
После непрерывного воздействия на них в течение 1 500 часов колориметрические характеристики пропускаемого света должны обеспечиваться при помощи нового источника света, а на поверхности образцов не должно быть трещин, царапин, расслаивания или деформации. | After 1 500 hours of continuous exposure, the colorimetric specification of the transmitted light must be met with a new light source, and the surface of the samples shall be free of cracks, scratches, scaling or deformation. |
Именно стороны, участвующие в конфликте, должны проявить готовность преодолеть старую вражду, перейти через глубокие трещины, разделяющие их, навстречу друг другу и наконец начать процесс залечивания этих трещин с помощью осуществления мер по укреплению доверия. | It is for the parties to the conflict themselves to prove their readiness to overcome old enmities, to reach across the deep rifts separating them and finally to start healing those rifts with confidence building measures and deeds. |