Перевод "тронет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тронет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тебя никто не тронет. | Nobody will hurt you. |
Он тебя не тронет. | He'll not harm you. |
Он тебя не тронет. | He'll leave you alone now. |
Да кто её тронет? | And who's touching it? It doesn't move. |
Их никто не тронет. | Don't worry. Nobody will disturb them. |
Медведь не тронет мёртвое тело. | A bear will not touch a dead body. |
Фарр никогда не тронет меня. | Farr'll never touch me. |
Одно слово, которое меня тронет. | Just one word from you which might touch me. |
Нет, твоя история его не тронет. | No. I think your story was not touching. But who is he? |
Да она никого и пальцем не тронет. | Huh! She never licks anybody. |
Пока я жив, ОНА не тронет Вас... | I am not dead yet. She shall not harm you. |
Пожалуйста, пообещайте, что его никто не тронет. | Please, promise me he'll be safe. |
Если не верите, это вообще вас не тронет. | If you disbelieve me, it doesn' t get you at all. |
Цензура никогда не тронет наши воспоминания, правда же? | They can't censor our memories, can they? |
Если хоть один их тронет, на него станет меньше | If one messed with them, then there'd be one less |
Кто тронет Милтона, будет иметь дело со мной. Давай, тащи. Я мигом. | Look, if you want, I can snitch that quarter for you. |
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет. | And wait. One day, London will glow with incandescence... and will be so beautiful that even you will be moved by it. |
Никто не тронет. Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите. | The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out. |
И сказал царь того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. | The king said, Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you any more. |
И сказал царь того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. | And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more. |
Она испугалась вбежавшей за Левиным собаки и вскрикнула, но тотчас же засмеялась своему испугу, узнав, что собака не тронет. | The dog that followed Levin frightened her, but when she was told that it would not hurt her she at once began to laugh at her own alarm. |
Он сообщил Вчера вечером я убил свою жену , а также упомянул, что в доме есть пёсик , который никого не тронет , но, вероятно, расстроен. | He said I shot my wife last night and also mentioned that there is a sweet dog in the house that is not going to bother anyone but is likely upset. |
Мы узнали, что были неправы, когда предполагали, что правительство нас не тронет, что они знают о нашей уязвимости и не станут нас нас арестовывать. | We learned that we were wrong to assume that the government would not touch us, that they knew our vulnerabilities and would not arrest us. |
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву. | Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. |