Перевод "тропы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тропы против женщин | Tropes vs. Women |
Тропы против женщин | Tropes vs Women |
Давай сойдем с тропы. | Let's get off the road. |
Знает все потайные тропы Шервуда. | Knows Sherwood's hidden paths well. |
К сожалению, некоторые тропы поддерживают оскорбительные стереотипы. | Sadly, some of these tropes often perpetuate offensive stereotypes. |
Эта фотография с Клондайка, тропы Уайт Пэс. | This is actually from the Klondike Gold Rush. This is the White Pass Trail. |
Первопроходцы тропы старались не вступать в перестрелки. | The first troops down the trail did not engage in much fighting. |
К сожалению, некоторые тропы поддерживают оскорбительные стереотипы. | Sadly, some of these tropes often perpetuate offensive sterotypes. |
Тропы на их участке похожи на туннели в траве. | This is why they are hunted for their meat. |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And showed him two highways (of good and evil)? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And did We not guide him to the two elevated things? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | and guided him on the two highways? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And shown Unto him the two highways? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And shown him the two ways (good and evil)? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And We showed him the two ways? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And did We not show him the two highroads (of good and evil)? |
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? | And guide him to the parting of the mountain ways? |
Иди туда, где нет тропы, и оставь свой след . | Go instead where there is no path, and leave a trail. |
Браун, думаешь, найдешь дорогу до той тропы, что мы прорубили? | Brown, you think you know your way back to the trail we cut? |
В 2013 выходит фильм Тропы , в котором Миа сыграла известную путешественницу . | The film was screened in competition at the 2013 Venice Film Festival. |
В горах также есть различные тропы белые, красные и совершенно черные. | And in the mountains are streaks white and red, of diverse hues, and pitchy black |
В горах также есть различные тропы белые, красные и совершенно черные. | And in the mountains are steaks white and red, of diverse colours, and also intensely black. |
В горах также есть различные тропы белые, красные и совершенно черные. | And in the mountains are streaks of white and red varying in their hue and pitch black. |
В горах также есть различные тропы белые, красные и совершенно черные. | In the mountains there are white and red, of diverse hues, and pitchy black |
По интересным местам Вас проведут научные тропы Яворжинска, Шумарницка и Лопеник. | Educational trails, for example the Javořina, Šumárník and Lopeník trails, will also take you through many fascinating localities. |
Моранжа, когда я получил приказ... отыскать старые тропы, связывающие Тунис с Нигерией. | Morhange received orders To scout the old routes linking Tunisia with Nigeria. |
Нехоженые тропы насилие, женщины и искусство , которая посвящена этой проблеме проблеме гендерного насилия. | Off The Beaten Path Violence, Women, and Art that addresses this issue, addresses the issue of gender based violence. |
Подобная критика встречается всегда, когда мы обращаем внимание на тропы, характерные именно для женщин. | This criticism happens whenever we point out tropes specifically about women. |
Помимо научной тропы Доуби Сватошские скалы вы можете отправиться вдоль реки Огрже в замок Локет. | In addition to following the Doubí nature trail, you can also access the Svatoš Rocks from Loket Castle along the Ohře River. |
Первые стихотворные сборники Горные тропы (1957), Доброта земли (1959), Зеленый дождь (1960) получили признание критиков и читателей. | His first poetry collections Mountain Trails (1957), Kindness of the Earth (1959), Green Rain (1960) were acclaimed by critics and readers alike. |
Деревни вдоль тропы организовали команды, чтобы гарантировать поток движения и помочь водителям в ремонте повреждений от авиаударов. | Villages along the trail organized teams to guarantee traffic flow and to help drivers repair damage caused by air attacks. |
(Все эти фразы заветные литературные тропы из игры типа аркада,разработанной компанией Midway, первоначально выпущенной в 1992 году.) | (These phrases are all cherished tropes of the original arcade game by Midway first released in 1992.) |
Но путешествия открыли им не только тропы чужих стран, но и нечто, касающееся их самих, чувство собственного я. | But their journeys revealed to them something more than the ways of foreign lands, they revealed something only they, themselves, could find a sense of their own self. |
Во всех направлениях оттуда расходятся обозначенные тропы для туристов и велосипедистов, а зимой Вы найдете здесь известный горнолыжный комплекс. | Marked routes for hikers and cyclists lead in all directions from this spot, with the famous ski resort open in the winter. |
У каждого своя драма или комедия пока не исследованы все тропы духовного развития, только тогда ты войдешь в божественный океан. | One must navigate in one's own drama or comedy until one has crossed all the paths of spiritual evolution, only then will one find the waters of the divine ocean. |
Создаются центры посещений, обзорные башни, наблюдательные площадки, обозначенные трассы для велосипедистов и пеших туристов, а также тематические научно познавательные тропы. | Visitor centers, observation towers, marked trails for cyclists and pedestrians, and thematic nature trails are being built. |
Эти проблемы обостряются из за лесной промышленности и крупных предприятий, как поля ветряных мельниц или гидроэлектростанции, разрывающие тропы и пастбища северных оленей. | These problems are exacerbated by the forestry industry and big infrastructure like wind parks or hydropower that cut off reindeer herding routes and pastures. |
Здесь проходят народные тропы, на которых вы можете узнать, где археологи обнаружили женский торс высотой 46 мм, которому дали название Ландецкая Венера. | There are marked nature trails leading here, on which you will learn where archaeologists discovered the torso of a woman 46 mm high, which is known as the Landek Venus. |
Его старший сын Балдор, возгордясь, отправился на Тропы Мёртвых и пропал там без вести, а сам Брего вскоре после этого умер от горя. | His eldest son Baldor in his pride went into the Paths of the Dead never to be found again, and Brego died of grief soon after. |
Как оказалось, на горе Вашингтон нигде нет троп, только несколько заброшенных подходов к шахтам, как вот этот, так что повсеместно приходится прокладывать тропы. | As it happens, there are no trails anywhere on Mount Washington, just a few old mining roads like this, so you have to bushwhack everywhere. |
И в горах по воле Аллаха проложены дороги и тропы белые, красные, чёрные различных тонов и оттенков в соответствии с цветом преобладающей горной породы. | And in the mountains are streaks white and red, of diverse hues, and pitchy black |
И в горах по воле Аллаха проложены дороги и тропы белые, красные, чёрные различных тонов и оттенков в соответствии с цветом преобладающей горной породы. | And in the mountains are steaks white and red, of diverse colours, and also intensely black. |
И в горах по воле Аллаха проложены дороги и тропы белые, красные, чёрные различных тонов и оттенков в соответствии с цветом преобладающей горной породы. | And in the mountains are streaks of white and red varying in their hue and pitch black. |
И в горах по воле Аллаха проложены дороги и тропы белые, красные, чёрные различных тонов и оттенков в соответствии с цветом преобладающей горной породы. | In the mountains there are white and red, of diverse hues, and pitchy black |
К самым прекрасным относятся, например, скальные тропы недалеко от перекрёстка дорог U Hájovny , где вы будете блуждать среди скал, возвышающихся высоко над вашими головами. | Among the most beautiful spots are the rocky narrows near the crossroads at Hájovna, where you will wander among rocks towering high above your head. |