Перевод "трудятся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они упорно трудятся. | They work hard. |
Как вдохновенно они трудятся! | What enthusiasm they work with! |
Муравьи усердно трудятся всё лето. | Ants work hard all summer. |
Ради такого пусть трудятся труженики! | For this the toilers should strive. |
Ради такого пусть трудятся труженики! | For such a reward should the workers perform. |
Ради такого пусть трудятся труженики! | for the like of this let the workers work.' |
Ради такого пусть трудятся труженики! | For the like of this, then, let the workers work. |
Ради такого пусть трудятся труженики! | For the like of this let the workers work. |
Ради такого пусть трудятся труженики! | For the like of it should the workers work. |
Они упорно трудятся в небе | They work hard in the sky |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | For this the toilers should strive. |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | For such a reward should the workers perform. |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | for the like of this let the workers work.' |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | For the like of this, then, let the workers work. |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | For the like of this let the workers work. |
Ради подобного сему да трудятся трудящиеся! | For the like of it should the workers work. |
Они усердно трудятся, создавая ложное чувство необходимости. | They work diligently to create a false need for you to fill. |
Они трудятся на конвейере по производству деревянных лошадок. | Paul sitting at a distance, looks on disapprovingly. |
Я вижу, что все трудятся в поте лица. | Let's go, boys! Greetings, Sergeant. |
Эти люди, вероятно, вовсю трудятся в школе или офисах. | These people are probably working hard at school or in offices. |
Наши мышцы не трудятся, поэтому мы не тратим энергию. | We don't strain our muscles so we're not burning energy. |
Где трудятся остальные и платят ли они налоги большой вопрос. | Where the others work and whether they pay taxes is highly questionable. |
Над созданием популярной газеты трудятся дети с разным жизненным опытом. | The kids who work for the popular paper come from different backgrounds. |
Во многих странах медицинские работники трудятся в тяжелых условиях 15. | In many countries, health workers are in a precarious condition .15 The HIV AIDS epidemic increases the work burden, sickening and killing health workers, and stigmatizing those who care for patients. |
Кроме того, 60 процентов работающих женщин трудятся в неорганизованном секторе. | Furthermore, 60 per cent of working females are in the informal sector. |
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. | And so people work very hard to level up. |
Целая куча людей в голубых майках трудятся в поте лица. | There's a whole bunch of people in blue shirts working feverishly over there. |
Вместе с тем большинство из них трудятся на должностях самого низкого уровня. | However, the great majority are employed in lower ranking posts. |
Сотрудники на полный рабочий день, с другой стороны, трудятся до изнеможения долгими часами. | Full time workers, on the other hand, often work gruelingly long hours. |
Я впервые осознала, что в Соединенном Королевстве многие люди трудятся на благо Восточного Тимора. | For the first time, I realized that many people in the United Kingdom were working for East Timor. |
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. | Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. |
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. | Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. |
женщин трудятся в неформальном секторе, а возраст 56 процентов работающих женщин составляет менее 40 лет. | Over 600,000 women worked in the informal sector, and 56 per cent of female workers were under 40 years of age. |
Миллионы людей, которые сегодня трудятся в структурах рыночной экономики, вот самая надежная гарантия необратимости реформ. | The millions of people who were currently working within market economy structures were the most reliable guarantee of the irreversibility of the reforms. |
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы? | Do you really believe they would lay down their arms and abolish their slave camps? |
Но на сэмом деле если с детьми обращаться, как со взрослыми, они трудятся усерднее взрослых. | Actually, kids work harder than adults. But only if you treat them like adults. |
На земельных владениях храма трудятся тысячи крестьян. Мы не позволим, чтобы они умерли от голода! | The Temple has thousands of peasants in its domain we won't let them die of hunger! |
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут ни трудятся, ни прядут | Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin, |
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут ни трудятся, ни прядут | And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow they toil not, neither do they spin |
Как следствие, из каждых 100 женщин 70 трудятся в неформальном секторе и на условиях неполной занятости. | Consequently, 70 out of every 100 economically active women work in the informal sector in conditions of underemployment. |
Судя по фотографиям, сделанным в середине 2005 года, ежедневно сотни рабочих трудятся в различных алмазных шурфах. | Hundreds of workers work in the various diamond pits daily, according to photographs taken in mid 2005. |
На сегодняшний день в Японии трудятся 20 женщин тодзи и Матида часто организует мероприятия вместе с ними. | There are now 20 some women Toji across Japan, and Machida often does events with them. |
Они не верят в Последнюю жизнь и потому не трудятся ради нее и не оглядываются на нее. | Lo! |
Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? | Behold, isn't it of Yahweh of Armies that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity? |
Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? | Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? |