Перевод "трущоб" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Slum Slums Slumlord Millionaire Gutter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Фонд благоустройства трущоб
C. Slum Upgrading Facility
Я любитель трущоб.
I'm a sucker for slumming.
Развитие городов содействие трудоустройству, модернизация трущоб и разработка альтернатив возникновению новых трущоб
Urban development promoting jobs, upgrading slums and developing alternatives to new slum formation
В Мексике много трущоб.
There are many slums in Mexico.
В Мексике много трущоб.
There are many shantytowns in Mexico.
обитателей трущоб к 2020 году.
dinesh.mehta unhabitat.org
Я художник улиц и трущоб.
I am a painter of the streets and of the gutter.
Из трущоб выходит лишь мусор.
The kids who crawl out of these places are real trash.
Еду раздают детям трущоб каждую неделю.
Food is distributed among the slum children of Lima every week.
Взгляд на жилые помещения трущоб Индайя.
A look at the residential areas in the unsanitary neighborhood of Indaya.
Нищета трущоб зрелище не для слабонервных.
The squalor of the slums is not for the faint hearted.
Разве? Я тоже стал жертвой трущоб.
Enemies of society, it says in the papers.
Городская беднота улучшение условий жизни обитателей трущоб
Urban poor improving the lives of slum dwellers
Необходимо обеспечить инфраструктурой жителей фавел и трущоб.
Bring infrastructure to the favelas, to the slums, wherever you are.
к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предусмотрено инициативой Города без трущоб .
By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers as proposed in the Cities Without Slums initiative.
Программа благоустройства трущоб по прежнему носит новаторский характер каждый этап существенно способствует достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели, касающейся трущоб.
The slum upgrading programme continues to constitute a path breaking process, in which each stage contributes significantly towards achieving the Millennium Declaration target on slums.
Целенаправленные меры по расширению возможностей получения образования жителями трущоб могут повысить их роль проводников изменений и партнеров по благоустройству трущоб.
Targeted measures to increase opportunities for education among slum dwellers could strengthen their role as agents of change and partners in slum community improvement.
Они открыли школу для бедных детей из трущоб.
They have started a school for the disadvantaged children from the slums.
Среди обитателей трущоб уровень грамотности, вероятно, значительно ниже.
Overall literacy in the slums is and female literacy is .
Далеко от своих трущоб... и своих жалких братишек.
Far from the slums... and your looter pals.
Разумеется, проблему трущоб невозможно решить за один день, и она требует разработки долгосрочных планов, однако именно нищета является причиной существования трущоб.
The problem of slums could not be eliminated overnight and long term plans were necessary, but poverty was the root cause of slums.
i) обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предусмотрено инициативой Города без трущоб
(i) Achieving, by 2020, a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, as proposed in the Cities without slums initiative
США для трехлетнего экспериментального этапа функционирования Фонда благоустройства трущоб.
Donors approached expressed interest in providing funds through their country programmes.
Это Кибера, Кения, одна из самых огромных трущоб Африки.
This is Kibera, Kenya, one of the largest slums of Africa.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке.
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
Не секрет, что дети трущоб потенциально опасны для общества.
It's no secret that children from slums are potential menaces to society.
К 2020 году численность жителей трущоб может вырасти до 1,4 млрд. человек, если не будет принято никаких мер для предотвращения появления новых трущоб.
Noting with satisfaction that the outcomes of the second World Urban Forum have been taken into account in the preparation of the report of the Secretary General on human settlements for the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development
i) включения стратегий в области увеличения занятости и развития предприятий в национальные планы и программы обустройства трущоб и предупреждения возникновения новых районов трущоб
(i) Incorporating employment and enterprise development policies into national planning and slum prevention and upgrading programmes
ii) включения в национальные планы развития мер по обустройству трущоб и предупреждению возникновения новых районов трущоб с учетом социальных, экономических, культурных и экологических аспектов
(ii) Integrating slum upgrading and slum prevention into national development planning, taking into account social, economic, cultural and environmental aspects
xii) обеспечения расширения финансовой помощи, в том числе оказываемой многосторонними и региональными банками развития, для целей обустройства трущоб и предупреждения возникновения новых районов трущоб
(xii) Providing increased financial assistance, including by multilateral and regional development banks, for slum prevention and upgrading
Однако Миллионер из трущоб был воспринят большинством индийцев как исключение.
But most Indians regard Slumdog Millionaire as an exception.
Контроль за решением задачи 11 по улучшению жизни обитателей трущоб
Monitoring target 11, on improving the lives of slum dwellers
Г жа Шила Пател, СПАРК (Индия), Международная ассоциация обитателей трущоб
The session chair, Mr. Dennis Shea, and the session moderator, Mr. Michael Cohen, managed to create an environment conducive to genuine dialogue with an interested audience, including several ministers and youth representatives who developed and challenged the ideas and policies of those institutions represented on the panel.
Самой серьезной задачей является устойчивое обеспечение обитателей трущоб необходимыми услугами.
She also said that the World Urban Forum was greatly honoured by the presence of two truly distinguished world leaders and former presidents Mr. Mikhail Gorbachev of the former Soviet Union and Mr. Martti Ahtisaari of Finland.
Hо зато он помог некоторым людям выбраться из ваших трущоб.
And what's wrong with that?
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав цивилизацию трущоб .
The impoverishment of great masses of the population has destroyed the structures of civil society, giving rise to a civilization of slums.
h) г н Арпутам Джокин, председатель Национальной федерации обитателей трущоб Индии.
(h) Mr. Arputham Jockin, President of the National Slum Dwellers Federation of India.
Это была Саутландия небольшая часть трущоб на западе от Найроби, Кения.
This was Southland, a small shanty community on the western side of Nairobi, Kenya.
Это изобретение родом из трущоб Рио де Жанейро от Мистера Убираджары.
This innovation is from the slums of Rio. And this person, Mr. Ubirajara.
Жители трущоб организовали протесты против названия фильма Slumdog означает пёс из трущоб которое было воспринято как оскорбление, на которых демонстранты держали плакаты с надписью мы не собаки .
Protests have been mounted by slum dwellers against the movie s title the term slumdog, coined by the screenwriter, has given great offense, with demonstrators holding up postcards declaiming, We are not dogs.
Миллионер из трущоб представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил.
Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers.
Недавно было предложено возвести стену вокруг печально известных трущоб Рио де Жанейро.
It has recently been suggested that a wall be built around Rio de Janeiro's notorious shantytowns.
Давай проедем по всему миру и сфотографируем каждую из трущоб в отдельности.
Let's go all over the world and photograph every single slum around the world.
Распространение городской нищеты, в частности в развивающихся странах, является причиной роста трущоб.
At the same time, urban poverty, especially in developing countries, resulted in the expansion of slums.
Полное выполнение этих рекомендаций, несомненно, будет способствовать улучшению условий жизни обитателей трущоб.
A full implementation of these recommendations would certainly contribute to improving the lives of slum dwellers.