Перевод "тупике" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Демократия в тупике | Democracy at Bay |
Мы в тупике. | We're stalled. |
Я в тупике. | I'm stuck. |
Мы в тупике. | We're in a blind alley. |
Я в тупике. | I'm stumped. |
Я был в тупике. | I was stumped. |
Я оказался в тупике. | I was really desperate at this point. |
Боже! Мы в тупике! | We're coming to a dead end. |
Лэс, Я в тупике. | Les, I'm stumped. |
Венесуэла увязла в опасном тупике. | Venezuela is mired in a dangerous stalemate. |
Сирийская культура в тупике страха | Syria u0027s Culture of Fear and Stalemate |
Развитие социального предпринимательства в тупике | Development of social enterprise faces a dead end |
Почему я в таком тупике? | Why am I this messed up? |
Так, Ной, я в тупике. | Well, Noah, I'm stumped. |
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. | Thai politics has thus reached an impasse. |
Ни в каком мы не в тупике! | We haven't come to a dead end yet! |
Но процесс дальнейшей европейской интеграции находится в тупике. | But the process of further European integration has stalled. |
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике. | At home, Assad s regime also finds itself in a bind. Political and economic reform, when it advances, does so at a glacial pace. |
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике. | At home, Assad s regime also finds itself in a bind. |
И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике. | Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock. |
Если ты не можешь представить что то, ты в тупике. | If you can't think a thought, you are stuck. |
Так я и оказываюсь в тупике, не знаю, что дальше делать. | sorry, I could give 99. sorry |
В настоящее время мы находимся в тупике, который нам, однако, необходимо преодолеть. | That is where we are stuck at the moment, and that is what we must unstick. |
Между тем переговоры в рамках Уругвайского раунда по прежнему находятся в тупике. | In the meantime, the Uruguay Round remained deadlocked. |
Есть только один компромисс, на который мы можем пойти, поскольку мы в тупике. | There is only one accommodation we can make, because we are in a hole. |
Оказавшись в этом тупике, мы считаем, что настало время для вмешательства Генеральной Ассамблеи. | Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in. |
Обама опять оказался в тупике за рубежом из за политического паралича у себя дома. | Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home. |
Конференция по разоружению уже находится в хроническом тупике, а работа Комиссии по разоружению парализована. | The Conference on Disarmament is already going through a period of chronic impasse and the Disarmament Commission is in a state of paralysis. |
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике. | Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue. |
Психоиммунная система работает лучше всего тогда, когда мы в тупике, когда мы загнаны в угол. | The psychological immune system works best when we are totally stuck, when we are trapped. |
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого. | Those who favor the Left should support the Moroz bloc instead of the Communists, who are locked in the blind alley of the past. |
Иногда действительно легко переключиться с красного на зелёный, но иногда я понимаю, что застрял в тупике. | Sometimes, it's really easy to make the switch from the red to the green, but sometimes I've found myself getting stuck, you know. |
Конференция по разоружению остается в тупике и уже в течение девяти лет не может принять программу работы. | The Conference on Disarmament has remained deadlocked, without a programme of work, for almost nine years. |
Кроме того, по прежнему находятся в тупике Конференция по разоружению и Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению. | In addition, the impasses in the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission remain unresolved. |
Если мы продолжим пребывать в этом тупике, угроза терроризма в сочетании с оружием массового уничтожения будет только усугубляться. | If we continue on the present path of stalemate, the threat of terrorism, combined with weapons of mass destruction, will only grow. |
Израиль и Палестина находятся в кровавом тупике, который является катастрофой для палестинцев и все более опасен для будущего Израиля. | Israel and Palestine are trapped in a bloody cul de sac, which is catastrophic for Palestinians and increasingly dangerous for Israel s prospects. |
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы. | Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu. |
По этим причинам я испытываю глубокое разочарование в связи с тем, что в этом году Комиссия опять оказалась в тупике. | For those reasons, I deeply regret the fact that this year the Commission is facing the same impasse. |
Но чтобы это сделать, нужно оставить все остальные качества, потому что как только вы озаботились красотой, вы в полном тупике. | But to do that you have to lose all the other qualities because once you're into beauty you're into a finished thing. |
И хотя кажется, что мы все еще в тупике, я усматриваю некоторые потенциальные пути, которые могли бы вывести нас из него. | Although it seems we are still at that impasse, I discern some potential avenues to take us out of it. |
Находящиеся в тупике многосторонние торговые переговоры в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) вызывают глубокую обеспокоенность в развивающихся странах. | The issue of the stalemate in multilateral trade negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is a matter of great concern to the developing countries. |
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике? | Shouldn t they and others be celebrating this major success instead of becoming bogged down in defeatist talk of crisis and stalemate? |
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20 го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент. | Indonesia also risks deadlock if, as seems likely, the election on September 20 produces a president from a different party than the one that controls parliament. |
Однако сегодня Евросоюз оказался в тупике, упустив шанс на построение более сильных организаций тогда, когда времена были лучше, а страсти ещё не накалились. | But today, the European Union is stymied by having squandered the chance to build stronger institutions when times were better and tempers less strained. |
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ остаются в тупике. | And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non proliferation a treaty to ban further production of weapons grade fissile material remain at an impasse. |