Перевод "тупике" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stumped Impasse Dead-end Stalemate Cul-de-sac

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Демократия в тупике
Democracy at Bay
Мы в тупике.
We're stalled.
Я в тупике.
I'm stuck.
Мы в тупике.
We're in a blind alley.
Я в тупике.
I'm stumped.
Я был в тупике.
I was stumped.
Я оказался в тупике.
I was really desperate at this point.
Боже! Мы в тупике!
We're coming to a dead end.
Лэс, Я в тупике.
Les, I'm stumped.
Венесуэла увязла в опасном тупике.
Venezuela is mired in a dangerous stalemate.
Сирийская культура в тупике страха
Syria u0027s Culture of Fear and Stalemate
Развитие социального предпринимательства в тупике
Development of social enterprise faces a dead end
Почему я в таком тупике?
Why am I this messed up?
Так, Ной, я в тупике.
Well, Noah, I'm stumped.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
Thai politics has thus reached an impasse.
Ни в каком мы не в тупике!
We haven't come to a dead end yet!
Но процесс дальнейшей европейской интеграции находится в тупике.
But the process of further European integration has stalled.
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике.
At home, Assad s regime also finds itself in a bind. Political and economic reform, when it advances, does so at a glacial pace.
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике.
At home, Assad s regime also finds itself in a bind.
И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике.
Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock.
Если ты не можешь представить что то, ты в тупике.
If you can't think a thought, you are stuck.
Так я и оказываюсь в тупике, не знаю, что дальше делать.
sorry, I could give 99. sorry
В настоящее время мы находимся в тупике, который нам, однако, необходимо преодолеть.
That is where we are stuck at the moment, and that is what we must unstick.
Между тем переговоры в рамках Уругвайского раунда по прежнему находятся в тупике.
In the meantime, the Uruguay Round remained deadlocked.
Есть только один компромисс, на который мы можем пойти, поскольку мы в тупике.
There is only one accommodation we can make, because we are in a hole.
Оказавшись в этом тупике, мы считаем, что настало время для вмешательства Генеральной Ассамблеи.
Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из за политического паралича у себя дома.
Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home.
Конференция по разоружению уже находится в хроническом тупике, а работа Комиссии по разоружению парализована.
The Conference on Disarmament is already going through a period of chronic impasse and the Disarmament Commission is in a state of paralysis.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Психоиммунная система работает лучше всего тогда, когда мы в тупике, когда мы загнаны в угол.
The psychological immune system works best when we are totally stuck, when we are trapped.
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
Those who favor the Left should support the Moroz bloc instead of the Communists, who are locked in the blind alley of the past.
Иногда действительно легко переключиться с красного на зелёный, но иногда я понимаю, что застрял в тупике.
Sometimes, it's really easy to make the switch from the red to the green, but sometimes I've found myself getting stuck, you know.
Конференция по разоружению остается в тупике и уже в течение девяти лет не может принять программу работы.
The Conference on Disarmament has remained deadlocked, without a programme of work, for almost nine years.
Кроме того, по прежнему находятся в тупике Конференция по разоружению и Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению.
In addition, the impasses in the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission remain unresolved.
Если мы продолжим пребывать в этом тупике, угроза терроризма в сочетании с оружием массового уничтожения будет только усугубляться.
If we continue on the present path of stalemate, the threat of terrorism, combined with weapons of mass destruction, will only grow.
Израиль и Палестина находятся в кровавом тупике, который является катастрофой для палестинцев и все более опасен для будущего Израиля.
Israel and Palestine are trapped in a bloody cul de sac, which is catastrophic for Palestinians and increasingly dangerous for Israel s prospects.
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы.
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu.
По этим причинам я испытываю глубокое разочарование в связи с тем, что в этом году Комиссия опять оказалась в тупике.
For those reasons, I deeply regret the fact that this year the Commission is facing the same impasse.
Но чтобы это сделать, нужно оставить все остальные качества, потому что как только вы озаботились красотой, вы в полном тупике.
But to do that you have to lose all the other qualities because once you're into beauty you're into a finished thing.
И хотя кажется, что мы все еще в тупике, я усматриваю некоторые потенциальные пути, которые могли бы вывести нас из него.
Although it seems we are still at that impasse, I discern some potential avenues to take us out of it.
Находящиеся в тупике многосторонние торговые переговоры в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) вызывают глубокую обеспокоенность в развивающихся странах.
The issue of the stalemate in multilateral trade negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is a matter of great concern to the developing countries.
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
Shouldn t they and others be celebrating this major success instead of becoming bogged down in defeatist talk of crisis and stalemate?
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20 го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
Indonesia also risks deadlock if, as seems likely, the election on September 20 produces a president from a different party than the one that controls parliament.
Однако сегодня Евросоюз оказался в тупике, упустив шанс на построение более сильных организаций тогда, когда времена были лучше, а страсти ещё не накалились.
But today, the European Union is stymied by having squandered the chance to build stronger institutions when times were better and tempers less strained.
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ остаются в тупике.
And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non proliferation a treaty to ban further production of weapons grade fissile material remain at an impasse.