Перевод "тщеславие свет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тщеславие - перевод : свет - перевод : тщеславие - перевод : тщеславие свет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тщеславие, мама. | Vanity, darling. |
Какое непобедимое тщеславие! | Oh, what indestructible vanity. |
Это уже тщеславие! | That is so vain! |
В четвертых, статус, самооценка это тщеславие. А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз. | Fourth status, self esteem that is, vanity and we're taking vanity and shoving it down here. |
Тщеславие подтолкнуло его к убийству. | Ambition drove him to murder. |
Её тщеславие не знает границ. | Her vanity knows no bounds. |
О, женщины, тщеславие имя вам. | Now I know why part of my heart will always love you |
В четвертых, статус, самооценка это тщеславие. | Fourth, status, self esteem that is, vanity. |
Карнок, твое тщеславие иногда поражает меня. | Karnock, your conceit really amazes me at times. |
Мы не пытаемся найти тщеславие и красоту. | We're not trying to find vanity and beauty. |
А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз. | And we're taking vanity and shoving it down here. |
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы. | This monstrous conceit of contemporary economics has brought the world to the edge of disaster. |
вы, по своей надменности, тщеславитесь всякое такое тщеславие есть зло. | But now you glory in your boasting. All such boasting is evil. |
вы, по своей надменности, тщеславитесь всякое такое тщеславие есть зло. | But now ye rejoice in your boastings all such rejoicing is evil. |
В таком случае, тщеславие самое прекрасное, что есть в жизни. | It has only been away from you I can be content so little with your heart |
Так это был очень коррумпированная система финансирования, вы знаете, тщеславие исследования. | So it was a very corrupt system of funding, you know, vanity research. |
Это убийство только для того, чтобы потешить тщеславие, а не для выживания. | And it's purely for vanity rather than survival. Isn't that immoral? |
Роскошные кошельки подпитывают тщеславие, они куда доступнее дешёвых. Деньги оттуда ручейком текут. | Because a luxurious wallet that appeals to my vanity is much easier to open than one that smells like side dishes, and money would flow out easier too. |
Свет Виерис, свет правды, свет небес, воссияй! | Light of Vieris, Light of Truth, Light of Heaven, shine! |
Зелёный свет... Красный свет! | Green light... Red light! |
Свет Арис, свет истины. | Light of the Aries, light of truth. |
Я подумал, как мы можем взять это тщеславие и извлечь из него выгоду? | So I thought, how can we take this vanity and turn it into utility? |
Свет самое важное. Свет жизнь. | Light is quintessential. Light is life. |
Скрывается ли в этом наше тщеславие, или оно начало работать еще в ранних пузырях? | Is hubris at work here, as it was in earlier bubbles? |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | You construct monuments on every hill in vain, |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | What! You build a structure on every height, to laugh at the passers by? |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | What, do you build on every prominence a sign, sporting, |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | Build ye on every eminence a landmark in vanity? |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them? |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | Do you build a monument on every height for vanity's sake? |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | What, you build a monument on every hill merely for fun |
Неужели вы и впредь будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша свое тщеславие , | Build ye on every high place a monument for vain delight? |
Нас ослепит яркий свет, свет примирения. | A brilliant light, that of reconciliation, will dazzle us. |
В океане есть свет, живой свет. | There are lights in the ocean, living lights. |
Свет? | Society? |
Свет. | light bulbs, light. |
Свет. | Light. |
Свет. | The lights are on. |
Свет! | Becky! |
Свет! | The lights. |
Свет. | Hit 'em all. |
Свет. | Sunshine. |
Единственное лекарство против тщеславия это смех и единственный недостаток, над которым можно смеяться, это тщеславие. | Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault. |
У него был скрытый свет, свет чудесного. | He had a hidden light, the light of miraculous. |
Это свет, и свет существует миллионы лет. | It's light, and light has been around for many millions of years. |
Похожие Запросы : тщеславие область - тщеславие мешок - тщеславие ванной - тщеславие лоток - тщеславие издательство - тщеславие бассейна - раковина тщеславие - проект тщеславие - тщеславие пластина - номер тщеславие - тщеславие кабинет - тщеславие пункты