Перевод "тыла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У вас тыла нет. | You have no home front. |
Они пробираются с тыла. | They're attacking from the rear. |
ј затем нападем на охрану с тыла. | Then we infiltrate the guards from the rear. |
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла. | Cossack squadron tries to take the Tartar rear. |
Почему только с фронта, а не с тыла? | Don't we ever get one from the side? |
Поставив вард тут, например, вы защитите вашу линию с тыла. | Warding here for example will protect your lane flank. |
Особо хотел бы отметить вклад в достижение великой победы тружеников тыла. | I would especially like to point out the contribution to the achievement of the Great Victory by the workers in the rear. |
После продолжавшегося четыре минуты полета он скрылся в направлении иранского тыла. | After a flight lasting four minutes, it disappeared in the direction of the Iranian rear. |
Командованием тыла Соединенных Штатов с 1 мая 1993 года по 31 марта | by the United States Logistical Support Command from 1 May 1993 to 31 March 1994 |
В 10 ч. 00 м. он взлетел и скрылся в направлении иранского тыла. | At 1000 hours, it took off in the direction of the Iranian rear. |
Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона о линии тыла. | There is a side that leads the front line discussion, and there is a side that leads the back line discussion. |
Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | When you confront a large army of disbelievers in battle, do not turn your backs to them. |
Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | When you meet those who disbelieve, in a battle field, never turn your backs to them. |
Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | When you meet those who disbelieve on the march, never turn your backs on them. |
Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them. |
В военное время они должны были направляться в особые команды по обслуживанию тыла и фронта. | They were however part of the military, so that a fully civilian alternative did not exist. |
Верующие! Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | O believers, when you meet unbelievers on the field of battle, do not turn your backs to them. |
Верующие! Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | O believers, when you encounter the unbelievers marching to battle, turn not your backs to them. |
Верующие! Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | O Ye who believe! whenever ye those who disbelieve matching meet slowly turn to them not your backs. |
Верующие! Когда встретите неверных, в боевом строе идущих на вас, не обращайте к ним тыла. | Believers, whenever you encounter a hostile force of unbelievers, do not turn your backs to them in flight. |
Так, 22 апреля 2011 года на нем появилась тема Коррупция в Департаменте Тыла МВД , где была опубликована ссылка на обращение сотрудников Департамента Тыла к руководству страны с рассказом о миллиардных хищениях при госзакупках для нужд МВД. | In this respect, on April 22, 2011, the thread Corruption in the MVD's Support Division was published, with a reference to the appeals from the workers of the Support Division to the country's leadership with discussions regarding the billions embezzled through government purchase contracts for MVD needs. |
Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | When you confront a large army of disbelievers in battle, do not turn your backs to them. |
Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | When you meet those who disbelieve, in a battle field, never turn your backs to them. |
Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | When you meet those who disbelieve on the march, never turn your backs on them. |
Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them. |
С началом второй мировой войны Кокрофт занимает пост заместителя директора научных исследований в министерстве тыла и работает над радаром. | At the outbreak of the Second World War, he took up the post of Assistant Director of Scientific Research in the Ministry of Supply, working on radar. |
Я считаю, что именно женщины ответственны за линию тыла, но есть и мужчины, которые не приглашены за стол переговоров. | And I do argue that women lead the back line discussion, but there are also men who are excluded from that discussion. |
Хотя детали распределения истории войн по поколениям можно оспаривать, в целом ясен важный тренд размывание границ военного фронта и гражданского тыла. | While particular generational delineations are somewhat arbitrary, they reflect an important trend the blurring of the military front and the civilian rear. |
О вы, кто верует! Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | O believers, when you meet unbelievers on the field of battle, do not turn your backs to them. |
О вы, кто верует! Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | O believers, when you encounter the unbelievers marching to battle, turn not your backs to them. |
О вы, кто верует! Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | O Ye who believe! whenever ye those who disbelieve matching meet slowly turn to them not your backs. |
О вы, кто верует! Когда вы встретите неверных, Что в боевом строю враждебно движутся на вас, Не обращайте тыла к ним. | Believers, whenever you encounter a hostile force of unbelievers, do not turn your backs to them in flight. |
Между тем Иеровоам послал отряд в засаду с тыла им, так что сам он был впереди Иудеев, а засада позади их. | But Jeroboam caused an ambush to come about behind them so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
Между тем Иеровоам послал отряд в засаду с тыла им, так что сам он был впереди Иудеев, а засада позади их. | But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
78. Комплексная вспомогательная служба состоит из трех секций управления снабжением и имуществом, транспорта и технического обслуживания транспортных средств и операций служб тыла. | 78. Integrated Support Services is composed of three sections Supply and Property Management, Transport and Transport Maintenance and Support Services Operations. |
85. Секция операций служб тыла обеспечивает, чтобы Комплексная вспомогательная служба Административно управленческого отдела и воинские тыловые подразделения СООНО эффективно решали задачи материально технического обеспечения. | 85. Support Service Operations ensure that the Division of Management and Administration apos s Integrated Support Services and the UNPROFOR military support elements are efficient in the provision of logistic support. |
В задачи агентства вошло составление сводок для радио, газет и журналов о положении на фронтах, работе тыла, о партизанском движении во время Великой Отечественной войны. | The bureau's main task was to compile reports on the situation on the frontline of the war, work on the home front, and the partisan movement for the radio, newspapers and magazines. |
Полное осуществление реформ будет означать создание на государственном уровне единого министерства обороны с одним бюджетом для вооруженных сил, объединенным штабом и командованием тыла и оперативным командованием. | Full implementation of the reforms will mean a single, State level Ministry of Defence with one budget for the armed forces, a joint staff, plus support and operational commands. |
2. В 09 ч. 00 м. 21 июля 1993 года был замечен вертолет, прилетевший из иранского тыла и совершивший посадку в точке с географическими координатами 518529 напротив факкахского караульного поста. | 2. At 0900 hours on 21 July 1993, a helicopter was seen coming from the Iranian rear and landing at geographical coordinates 518529 opposite the Fakkah guard post. |
Таким образом, целью урегулирования пограничного спора с Россией не так является построение геополитического союза, как укрепление тыла друг друга, что предоставит обеим сторонам свободу действий для того, чтобы прозондировать возможности в других местах. | China is far more interested in focusing on the United States, its major trade partner and rival, and on South Asia and Iran, which supplies much of China s oil and regards it as a more reliable ally than Russia. Thus, the settling of the border dispute with Russia was not aimed so much at building a geopolitical marriage as securing each other s rear, offering both sides a free hand to explore opportunities elsewhere. |
Таким образом, целью урегулирования пограничного спора с Россией не так является построение геополитического союза, как укрепление тыла друг друга, что предоставит обеим сторонам свободу действий для того, чтобы прозондировать возможности в других местах. | Thus, the settling of the border dispute with Russia was not aimed so much at building a geopolitical marriage as securing each other s rear, offering both sides a free hand to explore opportunities elsewhere. |
Примкнете ли в к армиям и осадам замков, проникните ли глубоко в тыл врага и отакуете его с тыла, или вы просто будете бегать по округе и убивать несчастных дураков на вашей территории? | Will you join the main ranks and siege castles, will you go deep into enemy lines and take out the enemy from behind, or will you simply run around and kill the poor, hapless fools rushing into your territory? |
Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, равенства, представительства женщин на переговорах , если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла. | Think of how the world can be a much better place if, for a change, we have a better equality, we have equality, we have a representation and we understand war, both from the front line and the back line discussion. |