Перевод "тяжко" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

тяжко - перевод :
ключевые слова : Rough Heavy Tough Worked Heart

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тяжко.
Pretty rough.
Тяжко в Сеуле?
Life in Seoul is hard, isn't it?
Наказан будет тяжко Богом,
In which case he will be punished by God with the severest punishment.
Наказан будет тяжко Богом,
So Allah will mete out to him the greatest punishment.
Наказан будет тяжко Богом,
God shall chastise him with the greatest chastisement.
Наказан будет тяжко Богом,
Him Allah shall torment with the greatest torment.
Наказан будет тяжко Богом,
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Наказан будет тяжко Богом,
God will punish him with the greatest punishment.
Наказан будет тяжко Богом,
Allah will chastise him with the most terrible chastisement.
Наказан будет тяжко Богом,
Allah will punish him with direst punishment.
Угнетение их так тяжко,..
Oppressed so hard?
Как там было, тяжко?
How was it? Pretty rough?
Им тогда пришлось очень тяжко.
They had a rough time of it.
Что, кафетерию было так тяжко?
Was the cafeteria that slow?
Без чашечки крепкого кофе просыпаться тяжко.
It is hard to wake up without a strong cup of coffee.
Тяжко для него, когда вы страдаете.
It grieves him that you should receive any injury or difficulty.
Это знание тяжко для небес и земли.
Oppressive will it be for the heavens and the earth.
Это знание тяжко для небес и земли.
Heavy is its burden through the heavens and the earth.
Тяжко для него то, что вы страдаете.
It grieves him that you should receive any injury or difficulty.
Это знание тяжко для небес и земли.
It weighs heavily on the heavens and the earth.
Это знание тяжко для небес и земли.
It is heavy in the heavens and the earth.
За что он так тяжко её обижает?
To strike down a tender heart that way.
Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня!
If your solitude is too great, come to see me.
Ох, и тяжко мне, добру молодцу,
Oh, heavy is my heart,
Слух распусти повсюду, что леди Анна тяжко заболела
Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
Heavy is to idolaters what you invite them to.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
Heavy is to idolaters what you invite them to.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь.
Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them.
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь.
Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them.
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их!
Heavy is to idolaters what you invite them to.
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их!
Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to.
Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно .
They ask thee as though thou wert familiar therewith.
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их!
Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them.
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их!
Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them.