Перевод "тяжко" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тяжко - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тяжко. | Pretty rough. |
Тяжко в Сеуле? | Life in Seoul is hard, isn't it? |
Наказан будет тяжко Богом, | In which case he will be punished by God with the severest punishment. |
Наказан будет тяжко Богом, | So Allah will mete out to him the greatest punishment. |
Наказан будет тяжко Богом, | God shall chastise him with the greatest chastisement. |
Наказан будет тяжко Богом, | Him Allah shall torment with the greatest torment. |
Наказан будет тяжко Богом, | Then Allah will punish him with the greatest punishment. |
Наказан будет тяжко Богом, | God will punish him with the greatest punishment. |
Наказан будет тяжко Богом, | Allah will chastise him with the most terrible chastisement. |
Наказан будет тяжко Богом, | Allah will punish him with direst punishment. |
Угнетение их так тяжко,.. | Oppressed so hard? |
Как там было, тяжко? | How was it? Pretty rough? |
Им тогда пришлось очень тяжко. | They had a rough time of it. |
Что, кафетерию было так тяжко? | Was the cafeteria that slow? |
Без чашечки крепкого кофе просыпаться тяжко. | It is hard to wake up without a strong cup of coffee. |
Тяжко для него, когда вы страдаете. | It grieves him that you should receive any injury or difficulty. |
Это знание тяжко для небес и земли. | Oppressive will it be for the heavens and the earth. |
Это знание тяжко для небес и земли. | Heavy is its burden through the heavens and the earth. |
Тяжко для него то, что вы страдаете. | It grieves him that you should receive any injury or difficulty. |
Это знание тяжко для небес и земли. | It weighs heavily on the heavens and the earth. |
Это знание тяжко для небес и земли. | It is heavy in the heavens and the earth. |
За что он так тяжко её обижает? | To strike down a tender heart that way. |
Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня! | If your solitude is too great, come to see me. |
Ох, и тяжко мне, добру молодцу, | Oh, heavy is my heart, |
Слух распусти повсюду, что леди Анна тяжко заболела | Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick. |
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня. | I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | Heavy is to idolaters what you invite them to. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | Heavy is to idolaters what you invite them to. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь. | Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them. |
Тяжко для многобожников то, к чему ты их зовешь. | Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them. |
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их! | Heavy is to idolaters what you invite them to. |
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их! | Very hateful is that for the idolaters, that thou callest them to. |
Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно . | They ask thee as though thou wert familiar therewith. |
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их! | Grievous Unto the associaters is that Unto which thou callest them. |
Для многобожников как тяжко то, К чему ты призываешь их! | Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them. |