Перевод "тяжёлой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Heavy Severe Machinery Rough Hard

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он привык к тяжёлой работе.
He is accustomed to hard work.
Боб привык к тяжёлой работе.
Bob got used to hard work.
У Мэри признаки тяжёлой депрессии.
Mary is showing signs of severe depression.
Том привык к тяжёлой работе.
Tom is accustomed to hard work.
Том не боится тяжёлой работы.
Tom isn't afraid of hard work.
Затем придавить скульптурку тяжёлой книгой.
Then put some heavy book on top of the sculpture.
Сумка была большой, и, вдобавок, тяжёлой.
The bag was big, and moreover, it was heavy.
Я не привык к тяжёлой работе.
I am not used to hard work.
Я очень устал от тяжёлой работы.
I am very tired from the hard work.
Я очень устала от тяжёлой работы.
I am very tired from the hard work.
Я не привык к тяжёлой работе.
I'm not used to hard work.
Моя сестра заболела тяжёлой формой малярии.
My sister fell very ill with malaria.
Это будет тяжёлой потерей для нас.
The loss is ours, all ours.
Сумка была большой, и, кроме того, тяжёлой.
The bag was big, and moreover, it was heavy.
Сумка была слишком тяжёлой, чтобы её нести.
The bag was too heavy to carry.
Я не привык к такой тяжёлой работе.
I'm not used to this kind of hard work.
Я только что оправился от тяжёлой болезни.
I just got over a severe illness.
Том отнёсся к тяжёлой ситуации с легкомыслием.
Tom made light of a difficult situation.
Начал заниматься тяжёлой атлетикой в 1995 году.
He started weightlifting in 1995.
Атака была тяжёлой, длительной и хорошо организованной.
The Japanese attack was heavy, sustained, and well organized.
Концовки на тяжёлой и нормальной сложностях различаются.
Hard mode also features a different ending from Normal.
А без тяжёлой артиллерии здесь не обойтись.
Come in like gangbusters.
Коробка была тяжёлой, но ему удалось перенести её.
The box was heavy, but he managed to carry it.
Последние три недели я борюсь с тяжёлой простудой.
I have been battling a stubborn cold for the last three weeks.
Вход в пещеру был закрыт тяжёлой бронзовой дверью.
The cave complex was opened to the public in 1948.
Получение этих основных прав было длинной, тяжёлой борьбой.
Getting that basic right extended to all those people has been a long, hard struggle.
Всё, что требовалось, это немного старомодной тяжёлой работы.
All it took was a little old fashioned hard work.
Жизнь была такой тяжёлой, и я чувствовал разочарование.
Life was so hard and I felt disappointed.
Таким образом, прокладка кабеля и всей тяжёлой инфраструктуры...
So all of the cabling and all of the heavy infrastructure
Взаимоотношения тяжёлой музыки и организованной религии всегда были сложными.
While heavy metal was growing in popularity, most critics were not enamored of the music.
В связи с этим, Бруно стал заниматься тяжёлой атлетикой.
It went on to become the Match of the Year for 1972.
В 1904 году заболел тяжёлой грудной болезнью (предположительно туберкулёзом).
In 1904, Duchesne also contracted a serious chest disease, probably tuberculosis.
В 1954 году был парализован из за тяжёлой болезни.
Following a severe illness in 1954, he became paralyzed.
Если садоводство требует тяжёлой работы, вы просто недостаточно внимательны.
If you're doing hard work while gardening, you're not paying attention.
Коробка была настолько тяжёлой, что я не мог сдвинуть её.
The box was so heavy I could not move it.
Коробка была такой тяжёлой, что я не смогла её передвинуть.
The box was so heavy I could not move it.
От тяжёлой работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?
Hard work never killed anyone. But why take the risk?!
Дистилляция успешно применяется как завершающая стадия в производстве тяжёлой воды.
This process in a large cascade was used at the heavy water production plant at Rjukan.
Машина была тяжёлой и очень большой и напоминала печатную машину.
The machine was heavy and bulky, incorporating a typewriter.
1 октября 2006 года скончался в Москве после тяжёлой болезни.
Kulumbegov died in Moscow on 1 October 2006 after a serious illness.
О ты, пророк! Предупреждай всех неверных о тяжёлой, мучительной каре!
So announce to those who deny the truth the news of painful punishment,
О ты, пророк! Предупреждай всех неверных о тяжёлой, мучительной каре!
And give thou good tidings to the unbelievers of a painful chastisement
О ты, пророк! Предупреждай всех неверных о тяжёлой, мучительной каре!
And announce thou unto those who disbelieve a torment afflictive.
О ты, пророк! Предупреждай всех неверных о тяжёлой, мучительной каре!
And give tidings (O Muhammad SAW) of a painful torment to those who disbelieve.
О ты, пророк! Предупреждай всех неверных о тяжёлой, мучительной каре!
And announce to those who disbelieve a painful punishment.