Перевод "убедительной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всё это суть убедительной фотожурналистики. | All these are the essence of compelling photojournalism. |
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. | But, seen from within, the EU model often appears less convincing. |
Многочисленность независимых источников информации делает транспарентность более убедительной. | Multiple independent sources of information make transparency more convincing. |
Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. | Nothing is more likely to strengthen nationalism and turn it to violence than a sense that one's own homeland is being exploited kept poor and powerless by other nations to satisfy their own selfish interests. |
Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. | Nationalism has long been a powerful cause of political violence. |
После каждой убедительной фразы, люди повторяют Аминь, аминь, аминь. | After every convincing point, people will go, Amen, amen, amen. |
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной. | Neither of these apparent historical parallels is convincing. |
f) организацию убедительной, целенаправленной и проверенной на практике кампании по искоренению | (f) A credible, targeted and verified eradication campaign |
f) организацию убедительной, адресной и проверенной на практике кампании по искоренению | (f) A credible, targeted and verified eradication campaign |
Консультативному комитету не было предоставлено какой либо новой или убедительной информации. | The Advisory Committee was not provided with new or convincing information. |
f) организацию убедительной, адресной и проверенной на практике кампании по искоренению | (f) A credible, targeted and verified eradication campaign |
Вместо того, чтобы пойти к менеджеру по персоналу с убедительной речью | Well instead of going in to her HR manager with powerful communication, |
Я бы не рассказывал эту историю, если бы она не была убедительной. | I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling. |
Тем не менее, это показывает, что множество избирателей GOP считают кампанию Трампа убедительной. | Still, it shows that a plurality of GOP voters see Trump's campaign as plausible. |
Концепция презумпции действительности оговорок некоторым членам Комиссии не показалась ни убедительной, ни полезной. | The concept of the presumption of validity of reservations seemed neither convincing nor useful to some members. |
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной. | These concerns are valid, even more so given government s growing role in the economy. |
История о технологии нефтедобычи, как и история об экзотических финансовых инструментах, была убедительной и интригующей. | The oil technology story, like the one for exotic financial instruments, was very compelling and seductive. |
Однако конкретная формулировка является куда менее убедительной, чем контекст, в котором было сделано данное заявление. | But the particular wording is far less telling than the context in which the statement is being released. |
За особо тяжкие преступления совершенные не в первый раз, при убедительной доказательной базе, я за!!! | I do support it for exceptionally serious crimes that have been committed repeatedly, provided there is convincing evidence!!! |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | And He, He is indeed the ultimate Reality. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | And indeed it is a certain Truth. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | yet indeed it is the truth of certainty. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | And verily it is the truth of assured certainty. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | Yet it is the absolute truth. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | Certainly it is a Truth of absolute certainty. |
А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. | And lo! it is absolute truth. |
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы. | Whether she waited too long and whether her vision will prove convincing will be determined in the coming months. |
Давайте вспомним, как совсем недавно логика финансовой инновации, приведшая нас к текущим затруднениям, казалась весьма убедительной. | So let s remind ourselves how compelling the logic of the financial innovation that led us to our current predicament seemed not too long ago. |
Однако, поскольку президент UFC Дана Уайт посчитал победу Джексона убедительной, он отклонил возможность немедленного матча реванша. | However, since UFC President Dana White personally felt that Rampage won the fight, he denied the possibility of an immediate rematch. |
Еще одна делегация предложила, чтобы при отсутствии убедительной научной информации применялся осторожный подход к управлению рыболовством. | Another delegation suggested that the precautionary approach to fisheries management be applied in the absence of conclusive scientific information. |
Международному сообществу следует далее призвать КНДР обеспечить полную демилитаризацию всей своей ядерной программы под убедительной международной проверкой. | The international community should further call on the DPRK to ensure the complete disarmament of all of its nuclear programmes, under credible international verification. |
quot признавая важность убедительной региональной безопасности, включая создание поддающейся взаимной проверке зоны, свободной от ядерного оружия, quot | quot Recognizing the importance of credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear weapon free zone, quot |
И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности. | Finally, the Bush administration s use of power has lacked not only a compelling strategy or doctrine, but also simple competence. |
Уникальной SHRDLU стала благодаря комбинации четырёх простых идей, взаимодействие которых сделало видимость понимания программой пользователя гораздо более убедительной. | What made SHRDLU unique was the combination of four simple ideas that added up to make the simulation of understanding far more convincing. |
Победа страны в Шестидневной войне помогла популярности партии и привела к её убедительной победе на выборах 1969 года. | The country's success in the Six Day War helped the party's popularity, and led to its comprehensive victory in the 1969 elections. |
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным. | Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic. |
Подготовка, в ходе которой игнорируется любой из этих элементов, по всей вероятности, не будет ни убедительной, ни эффективной. | Training efforts which ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. |
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников. | So then he surprised the nation with an upset victory for the presidency over three far more experienced, far more educated, far more celebrated rivals. |
Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего. | That's enough right there to start to build a compelling chronicle of what's now happening to our planet, but we could do more. |
Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной. | If the student leaders had really wanted to take over the government, and use violence to do so, this theory would be convincing. |
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. | The absence of a common denominator among EU governments positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East s deep problems. |
В то же время Сильва не сможет выиграть повторные выборы без энергичной и убедительной поддержки от Невеса и социал демократической партии (СДП). | At the same time, Silva will not be able to win the run off without an enthusiastic and persuasive endorsement from Neves and the PSDB. |
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой либо убедительной политической реакции на это. | In short, we confront two interacting problems a global economy losing the struggle to restore growth and the absence of any credible policy response. |
После первой убедительной победы ПСР в 2002 году двое политиков вместе занялись переустройством турецкой политики, в которой долгое время доминировала светская военная элита. | After AKP's first landslide victory in 2002, the pair worked together to re shape Turkish politics, long dominated by a secular military elite. |