Перевод "убежищ" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никаких убежищ! | There is no refuge! |
Никаких убежищ! | NO refuge! |
Никаких убежищ! | There is no refuge. |
Никаких убежищ! | No refuge! |
Но нет же! Никаких убежищ! | Never so, for there will be no escape. |
Но нет же! Никаких убежищ! | No indeed not a refuge! |
Но нет же! Никаких убежищ! | No, there is no refuge. |
Передаем список убежищ и пунктов оказания первой помощи. Всем гражданам... ...передаем местонахождение убежищ в вашем районе. | All residents... ...listen for a shelter location in your area. |
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. | Today many of those havens are compromised. |
Среди 122 убежищ всего 17 соответствовали людским ожиданиям. | Of the 122 vaults, only seventeen were made to public expectations. |
Правительства провинций и НПО также содержат ряд приютов или убежищ. | A number of shelter homes or refuges are also operated by the provincial governments and the NGOs. |
Совершенно очевидно, что без надежной сети безопасности невозможно существование безопасных убежищ . | It is clear that without an enduring safety net there are no safe havens . |
Так что, мы добавим не должно быть убежищ для доходов от коррупции. | So we would add no safe havens for proceeds from corruption. |
Будут проводиться дальнейшие исследования спроса и предложения в отношении убежищ для женщин. | Further research will be carried out into demand and supply in terms of women's refuges. |
а) общая реконструкция правительственных зданий и специальных убежищ на случай чрезвычайного положения | (a) General renovation of government buildings and designated emergency shelters |
Хотя уже было создано несколько таких убежищ, налицо четкая потребность в дополнительных площадях. | As a rule, the maximum length of stay was six months, though that could be extended to one year. |
Короче говоря, создание убежищ является одной из чрезвычайно важных стратегических целей деятельности правительства. | In short, shelters were a very important strategic goal for the Government. |
Кроме того, необходимо создать достаточное число убежищ для матерей подростков и беременных девушек подростков. | Finally, there must be sufficient facilities for teenage mothers and pregnant teenagers. |
У него прием, но он нас тоже примет, попозже. У Эмериха полно тайных убежищ. | He's giving a party at his house in town for a bunch of swells but he'll be at another address later on. |
Это может означать устранение теневых налоговых убежищ , прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. | Greater efforts at infiltrating terror networks are needed, as is a deeper knowledge of the social structures created by the terrorists, in order to block their financial support. |
Это может означать устранение теневых налоговых убежищ , прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. | This may mean eliminating shadowy tax havens, tapping phone lines, and identifying individuals considered highly dangerous. |
Был открыт ряд убежищ для женщин и детей, которые стали жертвами бытового насилия и злоупотреблений. | A number of so called refuges had been established for women and children who had been victims of domestic violence and abuse. |
Не допускать использования террористами прав человека и законов о предоставлении убежища для создания надежных убежищ. | Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. |
По прошествии 30 лет со времени циклона Бхола побережье Бангладеш покрывают более двухсот специальных циклонных убежищ. | In the 30 years after the 1970 cyclone, over 200 cyclone shelters were constructed in the coastal regions of Bangladesh. |
Во первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире. | First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. |
В Хузе нет воды, продовольствия и безопасных убежищ, согласно докладу, опубликованному на передовом израильском новостном сайте Mondoweiss. | Khuza'a has no water, food and safe shelters, according to a first hand account published on the progressive Jewish news site Mondoweiss. |
В ночное время бурый чирок кормится на земле, на некотором расстоянии от своих дневных убежищ (Worthy 2002). | At night brown teal will forage on land some distance from the streams used as a refuge during the day (Worthy 2002). |
Сыновьям Аарона дали также города убежищ Хеврон и Ливну с ихпредместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его, | To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs, |
И дали им города убежищ Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его, | They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs Gezer also with its suburbs, |
Сыновьям Аарона дали также города убежищ Хеврон и Ливну с ихпредместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его, | And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, |
И дали им города убежищ Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его, | And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs they gave also Gezer with her suburbs, |
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. | The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations. |
Раджашекар (M Rajashekar) комментирует Другое предложение налоговых убежищ их снисходительность по отношению к компаниям с непрозрачными структурами собственности. | On news blog Scroll.in, M Rajashekar commented, The other proposition of tax havens is their indulgence towards companies with opaque ownership structures. |
Общежития убежища финансирование деятельности четырех убежищ ( Allilegii Солидарность, Giatri tou Kosmou Врачи мира, Klimaka в Афинах и E.K.Y.TH.K.K.A. | Hostels Refuges Financing of the operation of four shelters ( Allilegii Solidarity , Giatri tou Kosmou Doctors of the World and Klimaka in Athens and E.K.Y.TH.K.K.A. in Ioannina) for the protection of the victims. |
Выявление и ликвидация центров подготовки и убежищ и пресечение передвижения террористов с целью не допустить их к ним. | Identifying and breaking up training facilities and sanctuaries, denying movement to training facilities. |
В разрабатываемой стратегии должны быть четко определены цели по устранению террористического руководства и ликвидации безопасных убежищ для террористов. | That strategy must have the clear objectives of removing terrorist leadership and eliminating safe havens. |
Сам Общий Рынок также призывает к сотрудничеству во внутренней и внешней политике (предоставление убежищ, виз, торговля и т.п.). | The Single Market itself calls for cooperation in domestic and foreign policy (asylum, visas, trade, etc.). |
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом. | People there want to see an end to the safe havens that allow corrupt officials to steal public money and stash it abroad. |
Нельзя допустить, чтобы террористы использовали другие государства в качестве надежных убежищ, нарушая законы о предоставлении убежища и права человека. | Terrorists should not be allowed to use other states and safe havens by abusing asylum laws and human rights issues. |
Тот, кто оставляет свой дом в Мекке, чтобы бороться во имя Аллаха, найдет на земле сколько угодно убежищ и изобилие. | Whosoever leaves his country in duty to God will find many places of refuge, and abundance on the earth. |
Тот, кто оставляет свой дом в Мекке, чтобы бороться во имя Аллаха, найдет на земле сколько угодно убежищ и изобилие. | He who emigrates (from his home) in the Cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. |
Тот, кто оставляет свой дом в Мекке, чтобы бороться во имя Аллаха, найдет на земле сколько угодно убежищ и изобилие. | Anyone who emigrates for the sake of God will find on earth many places of refuge, and plentitude. |
Тот, кто оставляет свой дом в Мекке, чтобы бороться во имя Аллаха, найдет на земле сколько угодно убежищ и изобилие. | He who emigrates in the way of Allah will find in the earth enough room for refuge and plentiful resources. |
В рамках 16 дневной кампании за ликвидацию насилия в отношении женщин Управление также опубликовало пособие о деятельности убежищ для женщин. | It had also published a handbook on shelters for women as part of a 16 day campaign to eliminate violence against women. |
Эта инициатива включает создание убежищ для подвергшихся насилию женщин, объединение ресурсов и знаний и создание базы данных о масштабах насилия. | Those initiatives included establishing shelters for abused women, sharing resources and knowledge, and creating a database on the extent of violence. |