Перевод "убивая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это место я завоевал, убивая и убивая! | This is the seat I've kept by killing and killing! |
Даже убивая пятерых за одного нашего. | We can't afford to lose a single man, even if we kill five for every one lost. |
Он вымещает свой гнев, убивая женщин. | He takes it out by killing the woman he's got something against. |
Место лихо поразить их, убивая их быстро. | Place famously hit them, killing them quickly. |
1.13.47 Одно живое существо живет, убивая другое. | 1.13.47 , one living entity lives by killing another one. |
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей. | Stealing. Killing honest folks that work for theirs. |
Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. | They fight in the cause of God, and kill and are killed. |
Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. | They fight in Allah's Cause, so they kill (others) and are killed. |
Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. | They fight in God s way, and they kill and get killed. |
Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. | They fight in the Way of Allah, and slay and are slain. |
Поэтому они не колеблются, убивая или идя на смерть. | So they do not hesitate to kill, or get killed. |
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа. | And so I had succeeded in having her without killing her husband. |
А что же насчет явного восхваления мучеников , умерших, убивая других? | What about the mere praise of martyrs who have died while murdering others? |
В Индонезии цунами и землетрясение разоряют остров, убивая сотни людей | Indonesia Tsunami and Quake Devastate an Island, Killing Hundreds |
Убивая невинных людей, они убивают надежду на мир и нормализацию. | By killing innocent human beings they are trying to kill the chance for peace and normalization. |
Она целует его и проливает яд прямо в рот, убивая его. | She kisses him just before pouring the poison into his mouth, killing him. |
встречается с Чарльзом, и тот забирает его код, таким образом убивая V.V. | Fuji he is appalled by Schneizel's decision to use the F.L.E.I.J.A. |
Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. | He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. |
Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. | One group of them he humiliated, and slew their sons and spared their daughters. |
Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. | A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparing their women. |
Оно отрицает само существование человеческой культуры и свободы, развязывая смертельные атаки, убивая людей наугад. | It denies the very existence of human culture and freedom, launching deadly attacks, killing people at random. |
Игрок может получить несколько локо ходов, убивая скелетов и получая за это дополнительные очки. | Like most cars in the game it will always spawn there, even if the player is already driving it. |
Купер был на острове в течение шести месяцев, предположительно убивая 50 птиц в месяц. | Cooper had been on the island for six months, which suggests he killed 50 birds a month. |
В течение нескольких месяцев батальоны смерти прошли через деревни, захватывая подозреваемых и убивая их. | For several months, militia death squads went through villages capturing suspects and taking them away. |
Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. |
Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | One group of them he humiliated, and slew their sons and spared their daughters. |
Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparing their women. |
Они пытаются сорвать демократические решения в стране, используя при этом силу и убивая людей. | They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people. |
Вооруженные группы продолжают прочесывать деревни, убивая людей и домашний скот и грабя и сжигая дома. | Groups of armed individuals are continuing to pass through villages, killing people and animals and looting and burning down houses. |
Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке. | The Russians bombarded Grozny constantly for weeks, killing mainly the civilians who were still trapped inside. |
Я просто папа кто слишком заняты, убивая людей, не обнять своего сына или любит свою семью. | Died! |
Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время. | These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night. |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And whenever you apply force become tyrannical. |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And when you apprehend someone, you seize him mercilessly? |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | When you assault, you assault like tyrants! |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And when ye seize, ye seize like unto tyrants. |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And when you seize, seize you as tyrants? |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And when you strike, you strike mercilessly? |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | and when you strike you strike like tyrants? |
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады. | And if ye seize by force, seize ye as tyrants? |
Вооруженные гражданские группы действуют в условиях полнейшей безнаказанности, запугивая и убивая ни в чем не повинных людей. | Armed civilian groups operate with impunity, terrorizing and murdering the innocent. |
Однако, сегодня 600 тысяч индийских солдат находятся в Кашмире, убивая, калеча и жестоко обращаясь с кашмирским народом. | But, today, 600,000 Indian troops are in Kashmir killing, maiming and brutalizing the Kashmiri people. |
Также исонадэ может использовать свой хвост для опрокидывания лодки, или ударить им по побережью, убивая находящихся там людей. | It may also simply use its tail to capsize boats, or strike the beach with its tail and kill people there. |
Они не щадили никого ни детей, ни женщин, ни стариков, убивая всех, кто попадал к ним в руки. | They showed mercy to no one, neither to child or woman, nor to the elderly. Instead, they shot to death everyone that fell into their hands. |
Они постоянно находятся в состоянии войны, убивая и калеча людей, вопреки мирным договорам и соглашениям о прекращении огня. | They are perpetually at war, killing and maiming in spite of peace treaties and cease fire agreements. |