Перевод "убивший" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Убивший одного злодей, убивший миллионы герой. | One murder makes a villain, millions a hero. |
Том человек, убивший Мэри. | Tom is the person who killed Mary. |
Злодей, под Тьюксбери меня убивший. | that stabbed me in the field by Tewksbury! Seize on him, Furies! |
Выигрывает отряд, первым убивший 50 противников. | The first squad to score fifty kills wins the match. |
Человек, убивший Стива. Он говорит, это был белый мужчина. | He says it was a white man. |
Допустим, я самый заурядный бандит, четыре дня назад убивший простую беззащитную женщину. | All right, then I'm just a plain, common murderer... who stabbed an innocent, defenseless woman in the back not four days ago. How do you come out over that? |
По видимому, его подвез боевик, впоследствии убивший его и спрятавший тело близ Рамаллаха. | It would appear that he was given a ride by the gunmen, who later killed him and then dumped his body near Ramallah. |
Убивший себя железом будет до скончания века таскать на себе в аду орудие преступления. | Getting buy in from industry, however, can be difficult, especially in the long term. |
Хотите, чтобы Ким Чен Ир, убивший около двух миллионов человек, хотите, чтобы он исчез? | Would you like Kim Jong Il, who's killed about two million people, would you like him gone? |
На территории тюрьмы Машхада по приговору уголовного суда был повешен мужчина, убивший свою вторую жену. | quot A man who had murdered his second wife was hanged on the grounds of Mashhad prison following the verdict of the Criminal Court. |
Ху Вэньхай смельчак из Шаньси, убивший двух коррумпированных чиновников сказал перед казнью Чиновники заставляют людей бунтовать. | Hu Wenhai, a brave man from Shanxi who killed two corrupt officials, said before his execution, Officials are forcing people to rebel. |
В 1881 году школьные уроки Беркмана прервал взрыв бомбы, встряхнувший здание и убивший царя Александра II. | A wave of political assassinations culminated in a bomb blast that killed Tsar Alexander II in 1881. |
Дювалье в ответ отправил в его дом эскадрон смерти , убивший его и его семью, после чего взорвавший и дом. | Papa Doc's response to this was to send a death squad to his home, shoot him and his family, and then blow up the house. |
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно | then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there. |
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно | Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. |
Джон Патлер (6 января 1938 года) американский неонацист, убивший лидера Американской нацистской партии Джорджа Линкольна Рокуэлла 25 августа 1967 года. | John Patler (born January 6, 1938) is an American former neo Nazi who was convicted of assassinating American Nazi Party leader George Lincoln Rockwell on August 25, 1967. |
Двойной взрыв в Волгограде , убивший несколько десятков людей в конце декабря 2013 года, всё ещё остаётся важной темой для обсуждения в Рунете. | The twin explosions in Volgograd , which killed dozens of people in late December 2013, still remain an important topic of conversation on the RuNet. |
и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд. | The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die, until he stands before the congregation for judgment. |
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь. | that the manslayer who kills any person accidentally or unintentionally may flee there. They shall be to you for a refuge from the avenger of blood. |
и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд. | And they shall be unto you cities for refuge from the avenger that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. |
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь. | That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither and they shall be your refuge from the avenger of blood. |
Хотя мы не сняли подозрения с обвиняемого, мы не смогли найти достаточно доказательств того, что он действительно нанес удар, убивший мсье Вилетта. | While we attach grave suspicion to the accused, we cannot find sufficient evidence to prove he actually wielded the weapon that killed Monsieur Villette. |
Классический пример в этой связи Баренд Страйдом, преступник южноафриканского режима, убивший восемь африканцев среди белого дня в самом центре Претории в 1988 году. | The classic example of this is Barend Strydom, the criminal of the South African regime who murdered eight Africans in broad daylight in the heart of Pretoria in 1988. |
и пробудьте вне стана семь дней всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши | Encamp outside of the camp seven days whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives. |
и пробудьте вне стана семь дней всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши | And do ye abide without the camp seven days whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day. |
Взрыв бомбы в восточной части города Суруч в Турции 20 июля, убивший 33 человека, стал толчком, заставившим страну принять участие в конфликте, в котором она ранее соблюдала нейтралитет. | It was a bomb blast in Turkey's eastern town of Suruc on July 20, killing 33 people, that served as the trigger for the country to become involved in a conflict it had previously stayed neutral towards. |
264. 23 июня 1994 года Мадхад Барбах, 19 лет, житель Хан Юниса, убивший фермера Моше Бекера из Нес Цийона в январе, был приговорен окружным судом Тель Авива к пожизненному тюремному заключению. | On 23 June 1994, Madhad Barbah, 19, from Khan Younis, who killed farmer Moshe Becker from Ness Ziona in January, was sentenced to life imprisonment by the Tel Aviv District Court. |
Писатель Марк Дэниэль предположил, что убийцей Келли стал религиозный маньяк, убивший её в качестве ритуального жертвоприношения, и что следы огня в очаге появились, потому что убийце был нужен не свет, а всесожжение. | Writer Mark Daniel proposed that Kelly's murderer was a religious maniac, who killed Kelly as part of a ritual sacrifice, and that the fire in the grate was not to provide light but was used to make a burnt offering. |
Доказательством этого служит случай с Талалем Рушшди эль Бакри (который был убит, как я говорил раньше) хладнокровно убивший его поселенец был приговорен в апреле к 11 месяцам тюрьмы за убийство одного и ранение двух человек! | As a proof of that, in the case of Talal Rushdie El Bakri (who was killed, as I said before), the settler who killed him in cold blood was sentenced in April to 11 months of prison, for killing someone and wounding two other persons! |
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он отруки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество на суд . | These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the alien who lives among them, that whoever kills any person unintentionally might flee there, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stands before the congregation. |
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он отруки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество на суд . | These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation. |
В 1882 году маленький западный городок Аппалуза, штат Нью Мексико, терроризирует местный хозяин ранчо Рэнндалл Брэгг (Джереми Айронс), хладнокровно убивший шерифа Джека Белла (Роберт Хауреги) и двух его помощников, когда те прибыли арестовать двух работников ранчо Брэгга. | Plot In 1882, the small town of Appaloosa, New Mexico, is being terrorized by local rancher Randall Bragg (Jeremy Irons), who killed the town's marshal, Jack Bell (Robert Jauregui), and two of his deputies when they came to his ranch to arrest two of his men. |