Перевод "уборы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Headdresses Hats Headgear Headdress Nakedness

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Снимите, пожалуйста, головные уборы.
Please remove your hats.
Моды и уборы , читала она.
Dressmaking and Millinery, ' she read.
will.i.am носит разнообразные головные уборы.
will.i.am instead had new partners and was launching i.am.
Капитан носил головные уборы каждый день а также регалии.
And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia.
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel
Женщина всегда на один шаг вперед в машине больше специй блюдо вверх снять обувь головные уборы лестницы
A woman is always one step ahead already in the car the top of the stew spice off shoes head covering stairs
В то время когда обычные уборы покрывающие голову встречаются часто, только около 1900 женщин во Франции носят чадру.
While ordinary headscarves are common, only about 1,900 women in France are believed to wear face covering veils.
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.
You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold on your clothing.
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
Они шили красивые народные костюмы, праздничные сарафаны, головные уборы. А из глины псковичи лепят игрушки свистульки баранов, лошадок, петухов.
They produced beautiful folk costumes, holiday tunics, headdresses, and the clay mold Pskov penny whistles sheep, horses , roosters.
Она была первой операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в рамках которой параллельные субрегиональные силы по поддержанию мира сменили свои головные уборы на голубые каски.
It was the first United Nations peacekeeping operation to re hat a parallel sub regional peacekeeping force.
Эти военнослужащие будут использовать свою национальную форму, носить головные уборы Организации Объединенных Наций и пользоваться ее снаряжением, и им будет разрешено носить личное оружие для целей самообороны.
They would use their national uniforms, with United Nations headgear and accoutrements, and would carry side arms for their own protection.
Смешные них, Mdggdt их, иногда они имеют сладкий, светлое лицо у меня, что я без макияжа если мои страшные головные уборы, я должен быть хорошим или они хотят, мать соседа
Funny them, Mdggdt them, sometimes they have a sweet, bright face I have that I no makeup if my fearful head covering, I have to be nice or they want the neighbor's mother
Предусматриваются ассигнования на закупку 34 комплектов обмундирования Организации Объединенных Наций, включая голубые береты, кокарды, наплечные нашивки, головные уборы и шарфы полевой формы одежды, из расчета в среднем 35 долл. США на военнослужащего (1190 долл. США).
Provision is made for the purchase of 34 United Nations accoutrements including blue berets, cap badges, armlets, field caps and scarves at an average cost of 35 per person ( 1,190).
Для многих этот вопрос является проблемой защиты прав женщины они утверждают что бурка это символ мужского ига и как сказал один из французских законодателей, женщины которые носят эти уборы должен быть освобождены даже вопреки собственному желанию.
For many this is also an issue of protecting women's rights the burqa they argue, is a symbol of male oppression and as one French law maker is reported to have said, women who wear them must be liberated, even against their will.
Европа отличается редкой однородностью хотя и по достаточно спорным вопросам, таким как религиозные головные уборы в школах или распятия, однако при этом разные страны члены ЕС по разному балансируют на тонкой линии между свободой религий и свободой от религий .
Across Europe, there is a remarkable degree of homogeneity even if on some borderline issues such as religious headgear in schools or crucifixes, different EU member states balance differently the delicate line between freedom of religion and freedom from religion.
В то время как земля наденет на себя свои красивые уборы, нарядится в них, и обитатели ее думают, что они делают это с нею, в течение какой либо ночи или дня приходит к ней Наше повеление, и она делается как бы пожатою, так что будто она и не была вчера так богатою.
But when the earth is embellished and adorned with gold, and its tillers begin to feel that (the crops) are under control, Our command descends suddenly at night or in the day, and We mow them down as though there was nothing there yesterday.
В то время как земля наденет на себя свои красивые уборы, нарядится в них, и обитатели ее думают, что они делают это с нею, в течение какой либо ночи или дня приходит к ней Наше повеление, и она делается как бы пожатою, так что будто она и не была вчера так богатою.
Until, when the earth puts on its fine appearance, and is beautified, and its inhabitants think that they have mastered it, Our command descends upon it by night or by day, and We turn it into stubble, as if it had not flourished the day before.
В то время как земля наденет на себя свои красивые уборы, нарядится в них, и обитатели ее думают, что они делают это с нею, в течение какой либо ночи или дня приходит к ней Наше повеление, и она делается как бы пожатою, так что будто она и не была вчера так богатою.
But when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands Our command came upon them by night or by day, and We convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday.