Перевод "уважали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чтобы нас уважали. | To be respected. |
Нас все уважали. | Your mother and I had a good life together. |
Древние египтяне уважали Антония. | Anthony was respected by the Egyptians. |
Том хочет, чтобы его уважали. | Tom wants to be respected. |
Тома все в деревне уважали. | Tom was respected by everyone in the village. |
Старика все уважали за мудрость. | The old man was respected by everyone for his wisdom. |
и их многие знали и уважали. | They were well respected. They were known. |
Он хотел, чтобы все его уважали. | He wanted to be respected by everybody. |
Его солдаты боялись и уважали его. | His soldiers feared and respected him. |
Я хочу, чтобы вы меня уважали. | I want you to respect me. |
Я хочу, чтобы они меня уважали. | I want them to respect me. |
Его очень уважали за человеческие и деловые качества. | He was highly recognized, for both his human and technical qualities. |
Более того, иранцы мусульмане всегда уважали свою предысламскую цивилизацию. | Moreover, Muslim Iranians have always respected their pre Islamic civilization. |
Важно, чтобы все участники каждой операции уважали соответствующие мандаты. | It was essential that the respective mandates should be respected by all actors involved in each operation. |
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти. | The elder Batlle was revered in his lifetime and beyond. |
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду? | How can we ensure that these self nominated reporters respect the truth? |
За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его. | For this, Zidane was not only admired, but also respected. |
Мы уважаем и хотим, чтобы уважали любого, кого хотят поставить под сомнение. | We respect each other and want to respect anyone who wants to question that. |
Прихожане очень уважали его, и его проповеди оказали большое влияние на современников. | He was a much beloved bishop, and his teaching had a great impact on his contemporaries. |
Поднимитесь и потребуйте, чтобы половину населения Земли принимали в расчёт, обучали, уважали. | Stand up and demand that half of the population of the world be counted, be educated, be respected. |
Если вам нравилась, вы любили, уважали, знали, были близки...Марсии Хенвел, добро пожаловать. | If you liked, loved, respected, knew, were close to...Marcia Henville We welcome you. |
У него было много власти, он мог кого то побить, это было престижно, его уважали. | Now, you had a lot of power, and you got to beat people up you got a lot of prestige, a lot of respect. |
Люди его настолько уважали, что до сих пор никто не занял его кресло в синагоге. | So respected was Loew by the people that, to this day, no one has sat in his chair in the synagogue since his death. |
Если б мы вас так уважали, то у вас не было бы уважения к нам. | Well, if we respected your feelings in this manner, you'd have no respect for us. |
Его боялись и уважали все эти охранники, а по сути, простые ребята, вынужденные работать на режим. | He was feared and respected by all of those soldiers, who were, in truth, simple youths, forced to work for the regime. |
Вместе с тем мы просим взамен, чтобы и другие государства уважали наше решение не делать этого. | We ask in return, however, that other States respect our decision not to do so. |
Она хочет, чтобы её уважали, как великую артистку И я думаю, что она и есть великая артистка. | She wants to be like that and be respected like the great pop artists out there ... And I think she is. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | So that (men) may believe in God and His Apostle, and honour Him and revere Him, and sing His praises morning and evening. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | In order that you, O people, may accept faith in Allah and His Noble Messenger, and honour and revere the Noble Messenger and may say the Purity of Allah, morning and evening. (To honour the Holy Prophet peace and blessings be upon him is part of faith. To disrespect him is blasphemy.) |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | that you may believe in God and His Messenger and succour Him, and reverence Him, and that you may give Him glory at the dawn and in the evening. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | That ye may believe in Allah and His apostle, and may assist Him and honour Him, and may hallow Him at dawn and evening. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | In order that you (O mankind) may believe in Allah and His Messenger (SAW), and that you assist and honour him (SAW), and (that you) glorify (Allah's) praises morning and afternoon. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | That you may believe in God and His Messenger, and support Him, and honor Him, and praise Him morning and evening. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | so that (all of) you may all believe in Allah and His Messenger, and support him, and revere him, and celebrate Allah's glory, morning and evening. |
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом. | That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honour Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day. |
Целительная сила музыки вернула его в семью музыкантов, где его понимали, ценили его таланты и уважали его. | The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him. |
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это. Но он этого не сделал. | He could take half the state, and everyone would respect him for it and he won't touch it. |
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС? | Would you have any respect for me... if I told you what you wanted to know about the Russian Air Force? |
И ещё знаю незамужнюю женщину в Нигерии, которая на конференции надевает обручальное кольцо, чтобы остальные участники мероприятия её уважали. | I know an unmarried woman in Nigeria who, when she goes to conferences, wears a wedding ring because according to her, she wants the other participants in the conference to give her respect. |
Около десяти лет назад я узнал кое что от одного политика, политика, которого не очень то уважали в Индии. | About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. |
Мы самым настоятельным образом просим, чтобы государства уважали эти подписи и чтобы утвержденные в этих документах принципы соблюдались на практике. | We urgently request that States respect these signatures and that the principles thus approved be effectively applied. |
В течение 19 лет независимости ФРЕЛИМО и правительство Мозамбика всегда уважали свои обязательства как внутри страны, так и на международном уровне. | In the course of 19 years of independence, FRELIMO and the Government of Mozambique have always respected their commitments, both at home and at the international level. |
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других. | Miraculously saved from the Holocaust, he spent the rest of his life dreaming of a Poland where people lived in dignity and respected the dignity of others. |
Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во первых и главное, уважай сам себя только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя. | If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self respect will you compel others to respect you. |
Именно поэтому мы всегда надеялись на мир и уважали необходимость избежания конфронтации и достижения справделивого и прочного урегулирования с учетом интересов всех сторон. | That is why we have always hoped for peace and respected the need to avoid confrontation and achieve a just and lasting solution taking account of the interests of both parties. |