Перевод "увеличению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
постоянному увеличению производства сахара. | This manual follows the production cycle for the beet crop and sets out to identify in each section key points associated with maximum crop efficiency. |
Население мира имеет тенденцию к увеличению. | The world's population tends to increase. |
Поэтому это приводит к увеличению SaO2. | So it's going to cause the SaO2 to go up here. |
Это приводит к увеличению объёма шара. | This causes the balloon volume to increase. |
Увеличение количества ячеек приводит к увеличению | More cells resulted in an increased |
Они подразумевают наличие связей, которые способствуют увеличению объема ресурсов, расширению масштаба деятельности и увеличению ее результативности 41. | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
Приветствуем шаги по увеличению объема средств, которыми располагает Центральный чрезвычайный оборотный фонд, и увеличению финансовых обязательств доноров. | We welcome the moves to expand the Central Emergency Revolving Fund and the commitment of donors. |
Тенденция к увеличению инвестиционных потоков между странами Юга приведет и к увеличению числа инвестиционных споров между ними. | The growing trend towards South South investment flows would also lead to an increase in South South investment disputes. |
Призывы к увеличению инвестиций всегда внешне привлекательны. | Calling for more investment is superficially always attractive. |
Строительство нового жилья также отвечает увеличению состоятельности. | Housing starts are also responding to the increase in wealth. |
5.2.1 Подходы к увеличению масштабов применения альтернатив | 5.2.1 Approaches for scaling up the implementation of alternatives |
Однако это расширение несоразмерно увеличению притока ресурсов. | But the two are not equivalent. |
Это привело к огромному увеличению пространства ключей. | This has the effect of massively increasing the key space. |
Это привело к увеличению числа докладов государств, которые необходимо обрабатывать, и значительному увеличению числа и продолжительности заседаний, которые необходимо обслуживать. | This has led to the increase in the State reports that must be handled, and a significant increase in the number and duration of meetings that must be serviced. |
Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции. | It also tends to weaken the currency and increase inflation. |
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита. | His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit. |
Но это приведет также к увеличению роста ВВП. | But it will also increase GDP growth. |
Бесспорно, такие виды оружия способствуют увеличению числа кризисов. | Unquestionably, such weapons help to increase the number of crises. |
Страны также предпринимают усилия по увеличению объема данных | Countries have also made efforts to improve the availability of data |
Вероятность подобного возобновления растет пропорционально увеличению числа конфликтов. | The potential of such relapses has grown in the proportion that conflicts have multiplied. |
Давайте обратимся к дополнительному увеличению шума, вызванному судоходством. | Let's now take that additional increase in noise that we saw comes from shipping. |
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. | As a result, the country s energy reserves have also become an investment magnet. |
Это относится и к увеличению общего запаса наличных денег. | With the increase in the aggregate stock of money balances, things are basically the same. |
Помимо FeesMustFall, студенты противостоящие увеличению платы пользуются хэштегом NationalShutdown. | Apart from FeesMustFall, students opposing tuition increases used the hashtag NationalShutdown. |
Осенью 2005 года она перенесла операцию по увеличению груди. | In the fall of 2005, she underwent breast implant surgery going to a D cup. |
Во вторых, он приведет к увеличению представленности в Совете. | Secondly, it will increase the Council's representativeness. |
Это способствовало также увеличению количества женщин среди членов парламента. | It has also helped to expand the number of women in Parliament. |
Самый надежный путь к увеличению благосостояния это рост торговли. | The surest path to greater wealth is greater trade. |
Новые инициативы по облегчению бремени задолженности и увеличению помощи | New initiatives for debt relief and increased aid |
Это может привести к увеличению общих расходов на миссию. | This could result in an increase in the overall expenditure of the mission. |
Это ведет к увеличению числа женщин эмигрантов трудоспособного возраста. | This situation adds to the already high number of women emigrants of working age. |
Пришло время рассмотреть более новаторские подходы к увеличению фондов. | The time has come to look at more innovative approaches to raising funds. |
И это явление растущая одержимость операциями по увеличению груди. | And that is the phenomenon, this growing obsession we have with breast augmentation surgery. |
Оно также привело бы к увеличению ВНП в ЕС 15 примерно на 1,1 в течение 10 лет и к увеличению занятости на 0,5 . | It would also boost GDP in the EU 15 over ten years by about 1.1 and raise employment by 0.5 . |
Этот прирост привел к совокупному увеличению за июнь, июль и август на 4,2 процента, самому крупному увеличению за зимние месяцы с 2007 года. | The rise brought the total gain over the June, July and August to 4.2 per cent, the biggest rise over the winter months since 2007. |
Открытие границ привело к резкому увеличению числа лиц и транспортных средств, а также увеличению объема товаров, проникающих в Румынию и совершающих обратный путь. | The opening of our borders led to an enormous growth in the number of persons and vehicles and the quantities of goods entering and leaving Romania. |
Поскольку безработица среди более высоко квалифицированных работников низка, более высокий спрос на их услуги приведет к увеличению заработной платы, а не к увеличению занятости. | For the less qualified in Western Europe, a decrease in employment will be inevitable, because the scope for wage fluctuation is limited by collective agreements and by the minimum wage levels that the welfare state sets through wage replacement benefits and legal minimum wages. |
Поскольку безработица среди более высоко квалифицированных работников низка, более высокий спрос на их услуги приведет к увеличению заработной платы, а не к увеличению занятости. | Since unemployment is low among the more highly qualified, higher demand for their services will lead to an increase in wages rather than an increase in employment. |
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. | Bombs aimed at foreign dictators or their security apparatus almost invariably kill individuals far from the corridors of power. |
Это способствует увеличению объема потребления и инвестиций в частном секторе. | This helps boost private consumption and investment. |
Быстро растет молодое население, благодаря увеличению количества детей в семьях. | Rapidly growing populations are also young populations, because of the high number of children per household. |
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. | It also leads, paradoxically, to a greater number of civilian deaths. |
Слабый доллар также влияет на спрос, приводя к увеличению потребления. | A weak dollar also affects demand by increasing consumption. |
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. | It thus would also contribute to making our financial systems safer. |
Рекордные уровни загрязнения привели к небывалому увеличению спроса на маски . | The heavy pollution in Beijing has led to a surge in mask sales online. |