Перевод "уверенностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я восхищаюсь вашей уверенностью. | I admire your confidence. |
Трудно с уверенностью определить пузыри активов. | Asset bubbles are hard to identify with certainty. |
Смешно, но не очень вдохновляет уверенностью. | Funny, yet not very confidence inspiring. |
Я не могу сказать с уверенностью. | I can't say for sure. |
И я с уверенностью сказать, почему | And I say with confidence, why |
Нужно с уверенностью практиковаться каждый день. | Practice English everyday and be confident. |
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. | I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence. |
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. | loss of a sense of the future. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence. |
Нет, с уверенностью могу сказать, что нет. | No, I can certainly say that I have not. |
Я могу сказать вам с уверенностью много. | Well I can tell you, it's quite a few of them. |
Могу с уверенностью сказать, что их 2 000. | So it s safe to say that there are 2,000 films. |
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя. | At the present time, that statement cannot be made definitively. |
Сейчас мы смотрим в будущее со значительной уверенностью. | We are now looking to the future with considerable confidence. |
Могу с уверенностью сказать, что их 2 000. | So it's safe to say that there are 2,000 films. |
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. | Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right. |
Вооруженная этой уверенностью, Рохини начала свой первый дискуссионный клуб. | Armed with this confidence, Rohini started her first discussion club. |
Можно с уверенностью сказать, что Афганистан не будет наркогосударством . | Afghanistan, definitively, will not be a narco State. |
Позвольте мне сказать вам, когда вы работаете с уверенностью | Let me tell you, when you work with confidence |
Кто из вас может с уверенностью назвать себя лидером? | How many of you are completely comfortable with calling yourselves a leader? |
Вы можете поделиться со мной этой уверенностью и силой. | You can spare me some of that courage and strength, surely. |
Я не могу на это ответить с полной уверенностью. | I have a theory regarding that question. |
Все начинают подпевать, немного фальшиво, но с уверенностью в голосе. | Every single teenager picks up her tune a bit off key, but without a fuss. |
Грань между уверенностью в себе и самоуверенностью зачастую бывает тонка. | There's often a fine line between confidence and arrogance. |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | But who could be a better judge than God for those who are firm in their faith? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | And whose judgement is better than that of Allah, for the people who are certain? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | Yet who is fairer in judgment than God, for a people having sure faith? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | And who is better than Allah in judgement unto a people who are convinced? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | And who is better in judgement than Allah for a people who have firm Faith. |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | Who is better than God in judgment for people who are certain? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | But for those who have certainty of belief whose judgement can be better than Allah's? |
Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью? | Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)? |
Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием. | We must view the future with greater clarity, confidence and serenity. |
Мы с уверенностью говорим, что обитатели жилья это не проблема. | We argue strongly that the people living in the house are simply not the problem. |
Мы будем сражаться в воздухе с растущей уверенностью и силой. | We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. |
Можно с уверенностью сказать, что Токио избавился от жидкого человека. | It is safe to believe that Tokyo is finally rid of the threat by the liquid human. |
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. | Panic is by no means assured, but cannot be ruled out. |
Я не могу сказать с уверенностью, что Ричард Глоссип не виноват. | I cannot say with certainty that Richard Glossip is innocent. |
Защиты окружающей среды позволяет ребенку исследовать свой творческий подход к уверенностью. | A protective environment allows a child to explore her creativity with confidence. |
Мы со стопроцентной уверенностью говорим, что это первый ХраЛММ в России. | We can say with absolute certainty that this is the first Flying Spaghetti Monster church in Russia. |
Я с уверенностью могу сказать, что Том победит на сей раз. | I can safely say that Tom will win this time. |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | They have no knowledge about it other than conjecture, for surely they did not kill him, |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary) |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | Certainly, they did not kill him. |
Можно с уверенностью утверждать, что юрисдикционные полномочия Трибунала еще не исчерпаны. | It is safe to say that the jurisdictional powers of the Tribunal have not yet been exhausted. |
Никто сегодня не может с уверенностью сказать, что находится в безопасности. | Nobody can claim to be safe today. |