Перевод "увильнуть" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы не сможете просто так увильнуть. | You can't wiggle your way out of this. |
Я постараюсь увильнуть от этого, если смогу. | I'll try to wriggle out of it if I can. |
Ты пытаешся увильнуть от меня теперь, когда у Пола неприятности? | You trying to give me the runaround now that Paul's in trouble? |
Вторая проблема с методами самоограничения в том, что от них всегда можно увильнуть. | The other problem with commitment devices is that you can always weasel your way out of them. |
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чегото увильнуть. | The best crib. Uh, how to avoid this and that. |
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины. | You're putting yourself, you're binding yourself, and you're weaseling your way out of it, and then you're beating yourself up afterwards. |
Я часто старался увильнуть от домашнего задания, пробраться в гостиную и подслушать, как мои родители и их друзья горячо спорят. | Well, I first began to understand this when I was 14 years old. I used to, to try to avoid homework, sneak down to the living room and listen to my parents and their friends debate heatedly. |
Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума, хотя, тем не менее, не отменяет его. | The British government tried to wriggle out of taking sides on the implications of the French and Dutch votes by saying that it would suspend its own plans for a referendum, but not cancel it outright. |
Для политиков, упорно отрицающих необходимость действовать, в том числе для президента США Джорджа Буша, премьер министра Австралии Джона Ховарда и премьер министра Канады Стивена Харпера, больше не осталось возможности увильнуть. | For politicians in persistent denial about the need act, including US President George W. Bush, Australian Prime Minister John Howard, and Canadian Prime Minister Stephen Harper, there is no longer any place to hide. |
В итоге процедура, которая должна была помочь увильнуть от необходимости выплатить 2,5 млрд долларов США по делу ЮКОСа, ныне превращается в орудие по уклонению от международных обязательств по защите прав человека. | In sum, what was supposed to be a Court blessed runaround against the 2.5 billion Yukos judgment (and similar judgments), has now turned into a tool for shirking Russia's international human rights obligations. |