Перевод "увлеклась" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Carried Crush Excited Gotten Fell

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кажется, я увлеклась.
I just got carried away.
Флавия увлеклась, как она рассказала Global Voices
Flávia became fascinated, as she told Global Voices
Ты увлеклась, мама. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Natasha Gorelova... the class of six years ago.
Она еще и активный блогер, снимает видео, а недавно увлеклась сатирическими выступлениями.
She is also a prolific blogger, a videomaker and is just getting started in stand up comedy.
Если бы Хенрик за мной ухаживал или я бы чуть увлеклась им?
If Henrik started courting me or if I took a fancy to him?
Сперва я только смотрела на французские предложения, но не успела я опомниться, как увлеклась их переводом.
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
Будучи ещё ребёнком Локвуд с семьёй вернулась в Англию, где она получила образование и увлеклась театром.
Lockwood's family returned to the United Kingdom when she was a child, along with her brother.
Всё началось в первый год средней школы, когда её дали почитать мангу Gin Tama , и Рина ей увлеклась.
It started in the first year of middle school, when she was given the manga Gin Tama and became addicted to it.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе.
In the city the women gossiped The minister's wife longs after her page. He has captured her heart.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе.
Some ladies in the city said, The governor's wife is trying to seduce her servant. She is deeply in love with him.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе.
And some ladies in the city began to say The chief's wife, violently in love with her houseboy, is out to tempt him.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе.
And women in the city said The ruler's wife is asking of her slave boy an ill deed. Indeed he has smitten her to the heart with love.
Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира.
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world.
Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира.
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути .
And some women of the city said, The governor s wife is seducing her young slave indeed his love has taken root in her heart and we find her clearly lost.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути .
Certain women that were in the city said, 'The Governor's wife has been soliciting her page he smote her heart with love we see her in manifest error.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути .
And women in the city said the wife of the AZiZ hath solicited her page against himself he hath inflamed her with love verily we behold her in error manifest.
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути .
And women in the city said The wife of Al 'Aziz is seeking to seduce her (slave) young man, indeed she loves him violently verily we see her in plain error.
Под его влиянием и её отца, а также, вероятно, из за того, что её мать постоянно болела, она увлеклась бизнесом и начала читать финансовые газеты в 6 летнем возрасте.
Because of his influence and that of her father, and possibly because her mother was constantly ill, she took to her father's side and was reading financial papers to him by the age of six.