Перевод "увлечена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Увлечена? | Keen? |
Я увлечена. | I'm enthusiastic. |
Она увлечена вязанием. | She is absorbed in knitting. |
Увлечена может быть. | Engaged is maybe. |
Она полностью увлечена книгой. | She is completely absorbed in a book. |
Она увлечена своим учителем. | She has a crush on her teacher. |
Ты была когданибудь увлечена? | Were you ever engaged? |
Моя мать сейчас увлечена теннисом. | Mother is now involved in tennis. |
Я увлечена наукой с детства. | I've been fascinated by science since I was a little kid. |
Она также увлечена тобой, конечно. | She's equally keen on you. Of course. |
Она была увлечена поэзией и музыкой. | She was fond of poetry and music. |
Ты на самом деле увлечена этим... | You're really into it |
Я очень увлечена и образами, и словами. | And I have a passion for images and for words. |
Она была так увлечена, что не замечала окружающих. | She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. |
Ну, я думаю, я всегда была увлечена спортом. | Well, I guess I've always been involved in sports. |
Я хочу сказать, просто увлечена, а не замужем? | I mean, engaged, it's not like being married, is it? |
Она увлечена знаменитостями, не прочь от тебя отделаться. | She wants to get rid of you. |
ЭМ Да. Ну, я думаю, я всегда была увлечена спортом. | AM Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports. |
Я в их команде, и я все еще увлечена этим. | I'm on their board, and I still am involved with it. |
Я была ей сильно увлечена, возможно, потому что выросла в Пасадене. | I was really drawn to it, I think, because I grew up in Pasadena. |
Она предложила Свена font color e1e1e1 Холмквиста. Она была увлечена им. | She nombinated Svenne Holmkvist, she had a crush on him. |
Я была увлечена моей работой, но хотела больше времени для других увлечений, включая бег. | I was passionate about my work but I wanted more time for my other passions, including running. |
Она была увлечена мной, да, но на самом деле она думала только о себе. | In spite of her passion for me, in fact, she only thought of herself. |
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе. | I'm very passionately interested in the human future, on the Moon and Mars particularly, and elsewhere in the solar system. |
Новостной репортаж 2010 года, недавно ставший известным на Youtube, показывает, насколько молодежь из египетской столицы увлечена этим зажигательным танцем. | According to a 2010 news report that's recently gained popularity on YouTube, young people in the Egyptian capital are particularly attracted to the dance. |
Орочий Она увлечена карьерой, но это тебя не пугает Орочий и не делает ее менее привлекательной в твоих глазах. | She's career focused, which doesn't intimidate you and doesn't make her any less attractive in your eyes. |
В то время, Селена также была увлечена отношениями с рок гитаристом Крисом Пересом, которому было предложено присоединиться к группе Selena y Los Dinos. | At that time, Selena was also involved in a relationship with rock guitarist Chris Pérez, who was asked to join Selena's backing band, Selena y Los Dinos. |
Видите ли, я всегда предполагала, что я полечу в космос, потому что я была этим увлечена, но я также любила науки и искусства. | You see, I always assumed I would go into space, because I followed all of this, but I also loved the arts and sciences. |
И я действительно увлечена ими и люблю их, и думаю, что как очень, очень, очень, очень, очень большая корпорация они действительно заботятся о своей графике. | And I actually am amused by them and like them, and think that as a very, very, very, very, very big corporation they actually keep their graphics very nice. |
Джбейли увлечена ненасильственными действиями она запустила свою собственную войну, используя литературу и журналистику расследований в противовес ракетам и пулям, чтобы улучшить жизнь сирийцев, находящихся в Иордании. | Jbeily has taken her passion for nonviolent action and has launched her own war, using writing and investigative reporting as opposed to missiles and bullets to improve the livelihoods of Syrians residing in Jordan. |
Мы начали встречаться, и он любил во мне всё что я была умной, что закончила Гарвард, что я активно помогала девочкам подросткам и была увлечена своей работой. | We started dating, and he loved everything about me, that I was smart, that I'd gone to Harvard, that I was passionate about helping teenage girls, and my job. |
Этот маленький анекдот подводит нас к сути того, почему я так увлечена идеей совместного потребления, и почему после написания книги я решила направить свои усилия на распространение этого движения. | Now, this little anecdote gets to the heart of why I'm really passionate about collaborative consumption, and why, after I finished my book, I decided I'm going to try and spread this into a global movement. |
А я? сказала она. Даже тогда... Она остановилась и опять продолжала, решительно глядя на него своими правдивыми глазами, даже тогда, когда я оттолкнула от себя свое счастье. Я любила всегда вас одного, но я была увлечена. | 'And I,' she said. 'Even when...' she stopped, and again went on, her truthful eyes looking into his face resolutely, 'even when I drove my happiness from me I always loved you only, but I was carried away. |