Перевод "уголовном" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Criminal Felony Criminal Civil Facing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ДИСКРИМИНАЦИЯ В УГОЛОВНОМ
Impact of the characteristics of the legal system 31 41 10
Вот, в уголовном кодексе.
Here it is in the penal code.
Работаю в Уголовном Отделе, исследования.
I work at the Criminal Investigation Department.
ЗАКОН ОБ УГОЛОВНОМ КОДЕКСЕ (САР 135)
Penal Code Act (Cap 135)
В. Статус жертвы в уголовном судопроизводстве
The victim's place in the criminal process
хi) Законодательство по вопросам об уголовном наказании
(xi) Criminal and penitentiary legislation
В соответствии с Законом об уголовном правосудии 1991 года правительство должно ежегодно публиковать информацию о женщинах, преступности и уголовном правосудии.
The Government was required, under the Criminal Justice Act of 1991, to publish information annually about women, crime and criminal justice.
Умышленное убийство самое серьезное обвинение в уголовном суде.
Premeditated murder is the most serious charge tried in our criminal courts.
Он пишет об уголовном правосудии, здравоохранении и окружающей среде.
He writes about criminal justice, health and the environment.
Общение в уголовном судопроизводстве онтология, методология, практика Монография Депон.
Общение в уголовном судопроизводстве онтология, методология, практика Монография Депон.
Закон об Уголовном кодексе (поправка) 17 от 2003 года.
Penal Code (Amendment) Act No. 17 of 2003.
В. Статус жертвы в уголовном судопроизводстве 42 50 15
The victim's place in the criminal process 42 50 11
ДИСКРИМИНАЦИЯ DE JURE И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ
In the criminal justice system, discrimination and its disproportionate impact on vulnerable groups have become institutionalized.
Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве.
But this is not as clear as it is in domestic criminal law.
В качестве заместителя государственного прокурора осуществлял преследование в уголовном порядке.
Has prosecuted criminal cases as Deputy Public Prosecutor.
В Уголовном кодексе Германии уже заложено понятие высказывания, разжигающего ненависть.
Germany s criminal code already defines hate speech, so the law does not create new measures or definitions.
Уголовная ответственность юридических лиц будет установлена в пересмотренном Уголовном кодексе.
Criminal liability of legal persons will be provided for in the recodified Criminal Code.
В новом Уголовном кодексе содержатся ответы на вопросы, сформулированные Комитетом.
The draft Penal Code furnishes an answer to this question.
Важно, чтобы совершенное преступное деяние было предусмотрено в Уголовном кодексе.
It is important that an illegal act committed by a person is prescribed by the Criminal Code.
Настоящее положение не распространяется на лиц, преследуемых в уголовном порядке.
Common criminals are not covered by this provision.
В новом Уголовном кодексе (статья 55) предусмотрены меры по конфискации преступных доходов, которые дополняют меры по конфискации имущества (статья 54), предусматривавшиеся и в предыдущем Уголовном кодексе.
55), in addition to the confiscation of property (art. 54), which had already been provided for in the previous Penal Code.
об уголовном судопроизводстве (Уголовно процессуальный кодекс) с внесенными в него поправками.
on Criminal Proceedings (Code of Criminal Procedure) as amended.
В новом Уголовном кодексе предусмотрены наказания лиц, совершивших следующие террористические акты
It is established by law that the perpetrator of any criminal offence is subject to legal proceedings, i.e., he shall be brought to justice, tried and subsequently sentenced if found guilty of an offence. The following constitute terrorist acts
Формулировка определения пыток в уголовном кодексе идентична определению, данному в Конвенции.
The wording of the definition of torture in the Criminal Code was identical to the definition in the Convention.
Закон   61 27 от 15 июля 1961 года об Уголовном кодексе
Act No. 61 27 of 15 July 1961 on the Penal Code
В Уголовном кодексе исключена статья, относящая изнасилования к делам частного обвинения.
An article classifying rape as a matter in which criminal procedures must be initiated by the aggrieved party has been deleted from the Criminal Code.
Пытка как преступление в уголовном законодательстве и соответствующие наказания за пытки
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture
quot Каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет, как минимум, следующие права
quot Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights
Принятый 5 июля 2000 года Закон О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе обеспечивает полный комплекс необходимых мер только в отношении лиц, участвующих в уголовном процессе.
The Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act, which was adopted on 5 July 2000, provides for a whole range of measures only for parties to criminal proceedings.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
The perpetrators of the Madrid and London bombings were prosecuted in ordinary criminal trials.
Перечисленные нормы содержатся в Уголовном, Уголовно процессуальном и Исполнительно трудовом кодексах Туркменистана.
These norms are laid down in the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Corrective Labour Code.
Ответ. b) В уголовном законодательстве Боливии нет четкого определения преступления финансирования терроризма.
Bolivia's criminal law does not contain specific provisions regarding terrorist financing.
Фактически, в израильском Уголовном кодексе имеется конкретное положение о запрете торговли людьми.
In fact, there is a specific provision in the Israeli Penal Law that prohibits trafficking in persons.
е) обеспечить преследование в уголовном порядке лиц, ответственных за сексуальную эксплуатацию детей.
(e) Ensure that those who sexually exploit children are prosecuted.
органы власти, уполномоченные возбуждать и проводить расследования на уголовном и дисциплинарном уровнях
4.2 The State party submits that the Municipal State Prosecutor's Office in Novi Sad received a report from the Secretariat of Internal Affairs of Novi Sad on 2 October 1997, which confirmed that after checking its files, it was established that the complainant had not been brought to nor detained in any of its premises.
Подобный принцип совместного бремени доказывания в административном и уголовном судопроизводстве не применяется.
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings.
В Уголовном кодексе Республики Таджикистан глава 14 посвящена особенностям уголовной ответственности несовершеннолетних.
Chapter 14 of the Criminal Code is devoted to the special characteristics of the criminal liability of juveniles.
Закон об уголовном праве (поправка) 2004 года направлен на искоренение подобной практики.
The Criminal Law (Amendment) Act, 2004 is aimed at combating such instances.
В пересмотренном Уголовном кодексе будет также предусмотрено наказание за насилие в семье.
The revised Penal Code would deal with domestic violence as well.
Одиночное заключение определяется в Уголовном кодексе как мера дисциплинарного воздействия на заключенных.
The Penal Code defines solitary confinement as a measure used for the disciplining of prisoners.
В Уголовном кодексе это деяние наказывается большим штрафом, арестом либо лишением свободы.
In the Criminal Code, that act is punished by a large fine, seizure or incarceration.
Запрещены любые формы изоляции, запугивания, пыток обвиняемого, которые наказуемы в уголовном порядке.
A confession made before any authority other than the public prosecutor or the judge, or made before them without the assistance of counsel, may not be admitted as evidence .
Вместе с тем в устаревшем уголовном законодательстве не рассматривались новые виды преступлений.
At the same time, an obsolete penal system failed to take into account new types of crime.
Криминализация должна сопровождаться повышением статуса и расширением прав потерпевшего в уголовном праве.
Criminalization should be accompanied by an improvement of the status and rights of the victim in criminal law.
В этой связи Комитет предлагает прямо предусмотреть в уголовном кодексе презумпцию невиновности.
In this connection, the Committee suggests that the presumption of innocence should be expressly stipulated in the Penal Code.