Перевод "угрозам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В последнее время конституционалист подвергался угрозам. | The constitutionalist received threats to his person. |
Сопротивлявшиеся женщины подвергались избиениям и угрозам смерти. | Any woman who objected was hit and threatened with death. |
Таким образом, мы надеемся противостоять угрозам запугивания. | In this manner we hope to counteract the pernicious effect of intimidation. |
К угрозам, нависшим над лесным культурным наследием, относятся | Threats to forest cultural heritage include |
Кроме этого, они нередко подвергаются угрозам и репрессиям. | Furthermore, they are frequently subjected to threats and reprisals. |
Но будем ли мы как нибудь сопротивляться данным угрозам? | But are we really going to do anything about these risks? |
Элитные войска готовы к надвигающимся угрозам ИГИЛ в Мексике | Elite forces ready for the imminent ISIS in Mexico Every Mexican when they found out about ISIS in Mexico |
Джамаль подвергался многочисленным прямым угрозам со стороны иранского правительства. | Jamal was the subject of numerous direct threats by the Iranian government. |
Издательства и журналисты продолжают подвергаться давлению, угрозам и физическим нападениям. | The editorial offices and journalists have continued to be exposed to pressures, threats and physical assaults. |
Дипломатия и диалог пришли на смену угрозам и применению силы. | Diplomacy and dialogue have replaced threats and the use of force. |
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам. | So we actually grew our consciousness in response to this global threat. |
оба типа прибегают к насилию в крайних формах и угрозам репрессалий | Both use extreme violence and the threat of reprisals. |
Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом Ближнем зарубежье . | Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its near abroad of former Soviet satellites. |
Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой. | Almost immediately after assuming office, the new governments ordered an end to music in public transport, required public buses to stand still for the five daily prayers, and closed down video shops and cinema houses. |
Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой. | Folk singers have been threatened, abducted, and forbidden to sing in public. |
Доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (A 59 565) | www.unodc.org unodc terrorism.html |
Начало ему положил доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. | It started with the report of the High level Panel on Threats, Challenges and Change. |
Благополучие семейной жизни и состояние здоровья подвергаются угрозам, имеющим далеко идущие последствия. | Family life and health is being threatened in far reaching ways. |
По прошествии лет некоторым угрозам по прежнему уделяется больше внимания, чем другим. | Over the years, some threats continue to receive more attention than others. |
Некоторые наблюдатели по прежнему не убеждены в серьезности этой угрозы, другие критикуют уделение первоочередного внимания угрозам химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма в ущерб другим аспектам терроризма и угрозам. | Some observers remain unconvinced of the significance of the threat, and others criticize the prioritization of chemical, biological, radiological and nuclear threats over other aspects of terrorism or types of threat. |
Это повысило озлобленность и привело к поджогам посольств и к угрозам физической расправы. | This added to the anger, and it led to burning embassies and threats of violence. |
В заключение мы воздаем должное Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. | Finally, we commend the efforts by the High level Panel on Threats, Challenges and Change. |
Во время бандитских инцидентов сотрудники, занимающиеся гуманитарной помощью, нередко подвергались угрозам и нападениям. | Humanitarian aid workers were harassed and assaulted frequently during banditry incidents. |
Мы согласны с выводами доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. | We agree with the findings of the report of the High level Panel on Threats, Challenges and Change. |
Эти встречи позволили двум сторонам заявить о своей готовности дать отпор иракским угрозам. | Those meetings afforded the parties an opportunity to reiterate their determination to resist the Iraqi threats. |
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам. | But there has been far less constructive discussion of new ideas about how to confront these risks. |
Как правило, малоимущие в меньшей степени способны противостоять угрозам и пережить потрясения, вызванные бедствиями. | Poor people tend to be more exposed to threats and are less able to absorb the shocks inherent in disasters. |
Важность этой категории программ была признана Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. | The importance of these types of programmes was recognized by the High level Panel on Threats, Challenges and Change. |
2.2 Заявитель утверждает, что он подвергался угрозам и запугиваниям в силу своей религиозной принадлежности. | 2.3 In 1995, while on holidays in Bangladesh, the complainant was kidnapped by followers of BNP and held for four days. During this time he was allegedly severely maltreated and his arms and hands were slashed with knives. |
Мы должны сообща противостоять этим угрозам, опираясь на широкую стратегию и соблюдая права человека. | We need to address these threats together, with a broad strategy, and with respect for human rights. |
Боливарианская Республика Венесуэла придает большое значение угрозам международному миру и безопасности, создаваемым актами терроризма. | The Bolivarian Republic of Venezuela attaches great importance to threats to international peace and security caused by acts of terrorism. |
b) поддержку этих усилий со стороны Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам | (b) Support of the High level Panel on Threats, Challenges and Change for these efforts |
Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды. | A half century of working together, plus a decade and a half of adapting to new threats and demands, is paying off. |
Иоли (как она себя называет) уже не раз подвергалась угрозам из за своей общественной работы. | Yoly (as she wrote her name) has a history of intimidation because of her work. |
) к угрозам со стороны самой торговли (например, возможность доставки в контейнере в порт грязной бомбы ). | While security has always been a consideration for trade, the focus has shifted in recent years from the threat to trade (piracy, fraud, theft, etc) to the threat from trade (for example, the possible delivery of a dirty bomb in a container into a port). |
Автор отмечает, что сотрудники более низкого ранга, включая его самого, подвергались задержанию или угрозам задержания. | He notes that the lower officials, including himself, have been subjected to detention or threats of detention. |
Они добрались до Авейла благополучно и не были подвергнуты каким либо угрозам в пути quot . | They reached Aweil safely without being exposed to any threats while they were on their way. quot |
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам. | The collapse in 1940 revealed the fragility of France s democracy and its loss of confidence in the country s capacity to face outside threats. |
В этой связи Филиппины поддержат рекомендацию Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, согласно которой | In this context, the Philippines will endorse the recommendation of the High level Panel on Threats, Challenges and Change that |
Наша миссия состоит в том, чтобы помочь независимым СМИ противостоять таким угрозам и негуманным юридическим проблемам. | Our mission is to help independent media resist such threats and abusive legal challenges. |
Высокий социальный капитал внутри группы позволяет ей противостоять внешним угрозам и более эффективно решать внутренние проблемы. | As social capital bonds and stronger homogeneous groups form, the likelihood of bridging social capital is attenuated. |
Международное сообщество должно противостоять этим угрозам на глобальном и региональном уровне на основе комплексного превентивного подхода. | These threats must be addressed by the international community at the global and regional levels in an integrated and preventative manner. |
Мы должны применять долгосрочный подход, добиваясь того, чтобы мир был закреплен и не подвергался новым угрозам. | We must take a long term approach to ensure that peace is consolidated and not subjected to renewed threats. |
В Секретариате ОДКБ создано Управление противодействия вызовам и угрозам, которое координирует работу по решению указанных задач. | Department on Counteracting Threats and Challenges of the CSTO Secretariat coordinates activities directed at the fullfillment of the tasks mentioned above. |
Наш недавний опыт доказал, что таким угрозам невозможно более противостоять в одиночку или в одностороннем порядке. | Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. |