Перевод "удивительного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ничего удивительного. | That's no surprise. |
Ничего удивительного. | That's not so surprising. |
Ничего удивительного. | Similarly for controllers we have controller specs, and what about views? |
Ничего удивительного. | Now isn't that unusual. |
Чем удивительного? | How remarkable? |
Hичего удивительного. | I wouldn't be a bit surprised. |
Ничего удивительного. | It's not amazing. |
Как, что удивительного? | Surprising? |
Здесь нет ничего удивительного. | This should be no surprise. |
Что в этом удивительного? | What's wonderful about it? |
В этом нет ничего удивительного. | None of this should surprise anyone. |
В этом нет ничего удивительного. | There is nothing strange in this. |
Нил Пасрича Три П удивительного | Neil Pasricha The 3 A's of awesome |
Это подобно наблюдению удивительного события. | This is like witnessing a miracle. |
В этом нет ничего удивительного. | There's nothing surprising about that. |
В этом нет ничего удивительного. | This is hardly surprising. |
А что в этом удивительного? | What's so surprising? |
Действительно, что в этом удивительного? | Isn't that what you take when you pay a visit? |
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием. | No surprise, then, that the public erupted in anger. |
Но что в этом такого удивительного? | But what would be so amazing about this? |
Существует ничего удивительного в этом нет. | There is nothing surprising in this. |
Хотя, в этом нет ничего удивительного. | It don't surprise me none. Lewt always was a good shot. |
Ничего удивительного с такой то обувью! | No wonder with those things you've got on your feet! |
Ничего более удивительного быть не может. | I couldn't be more surprised if she'd said Grant's tomb. |
С тех пор я обнаружила много удивительного. | Since then I have discovered many amazing things. |
И я подумал что ж тут удивительного? | And I think that that's not really surprising though, is it? |
Всё это началось с удивительного телефонного звонка. | It all began with a fantastic phone call. |
Ничего удивительного, веды он уже так стар. | Τhe shipping company won't like that. |
И выслушать меня не захотел. Ничего удивительного... | Zou Zou, if we had money, things would be different. |
Ничего удивительного через эти тексты не продерешься. | Some of those hymns are terrible hard to get through. |
С женой, которая у него, ничего удивительного. | With the wife he's got, no surprise. |
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые. | No wonder the Japanese men are so clean. |
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. | Recall the extreme isolation that preceded the appearance of Rilke's startling voice. |
Мы подходим к порогу удивительного достижения школофикации мира. | So we are on the verge, 2015, of an amazing achievement, the schoolification of the world. |
История удивительного и рискованного мастерства насчитывает несколько столетий. | The history of this amazing and risky artform dates back several centuries. |
Что самого удивительного вам удалось услышать или испытать? | What was the craziest thing you heard or experienced? |
Мы подходим к порогу удивительного достижения школофикации мира. | So we are on the verge, 2015, of an amazing achievement, the schoolification of the world. |
Приблизительно в это время я встретил удивительного человека, | Around that time I met an extraordinary human being, |
Фрэнк, ты дошёл до удивительного момента своей жизни. | And Frank, you've come to a place in your life, which is astonishing. |
Ничего удивительного, он всегда был неосторожен со спичками. | No doubt, he was careless with matches. |
Таким образом, нет ничего удивительного, есть много много отходов. | So, no surprise, there's lots and lots of waste. |
Итак, сегодня вы являетесь частью поистине удивительного глобального явления. | Now, today you are part of a truly remarkable global phenomenon. |
Если после этого удивительного списка они всё равно говорят | If after this amazing list they're still like, |
И ты полон этого удивительного этого чувства волнительного ожидания. | And you're full of that amazing that feeling of excited anticipation. |
Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного. | You might think that that's not a surprise. |