Перевод "удивлением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мир наполнен удивлением. | The world is full of wonder. |
Лицо Marvel был удивлением. | Marvel's face was astonishment. |
Когда? спросила она с удивлением. | 'When?' she asked him with surprise. |
Katty Neciosup ( kttyn) поделилась своим удивлением | Twitter user Katty Neciosup ( kttyn) shared her surprise kttyn WHAT!!! peruanomasamable... but I haven't been summoned! |
Он посмотрел на меня с удивлением. | He looked at me in surprise. |
Он смотрел на это с удивлением. | He stared at this in amazement. |
Она с удивлением вспомнила свое вчерашнее состояние. | She thought with wonder of her state the day before. |
От Стивы? с удивлением спросила Дарья Александровна. | 'From Stephen?' asked Dolly in a surprised tone. |
Вы знакомы? с удивлением спросил Степан Аркадьич. | 'Are you acquainted?' asked Oblonsky with surprise. |
Разве ты не смотрел с удивлением на лицемеров? | Have you never considered the hypocrites? |
Разве ты не смотрел с удивлением на лицемеров? | Have you not considered those who act hypocritically? |
В этот момент мы с удивлением услышали выстрелы. | While we were bowing down, at that particular moment, we were surprised by the fire. |
Помилуй, с удивлением сказал Облонский, ведь я слово дал. | 'What d'you mean?' said Oblonsky with surprise. 'Why, I've given my word.' |
Она с удивлением и робостью молча глядела на него. | Astonished and abashed, she silently looked at him. |
Она с удивлением посмотрела на нее и сказала После. | She looked at her in astonishment and replied, 'Later.' A waiter offered her coffee. |
Что вы здесь делаете? спросил он меня с удивлением. | What are you doing here? he asked me in surprise. |
Чего же мне стыдно? спросила она себя с оскорбленным удивлением. | 'What am I ashamed of?' she asked herself with indignant surprise. |
То есть как? начал с удивлением Васенька. Куда же ехать? | 'What do you mean?' Vasenka began with surprise. 'To drive where?' |
Я этого не полагаю, напротив, со спокойным удивлением сказал Вронский. | 'I don't think so on the contrary...' said Vronsky with calm surprise. |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They exclaimed O Mary, you have done a most astonishing thing! |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They said Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of. |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They said O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing). |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They said, O Mary, you have done something terrible. |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They said O Mary! You have committed a monstrous thing. |
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело! | They said O Mary! Thou hast come with an amazing thing. |
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. | Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are. |
БЕРЛИН. Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением. | BERLIN When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement. |
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему. | Many commentators, indeed, were stunned by the rapidity with which tensions returned to the international system. |
А что же важно? спросила Кити, с любопытным удивлением вглядываясь в ее лицо. | 'Then what is important?' asked Kitty, looking into her face with surprised curiosity. |
Почему же? как бы с удивлением сказал Вронский. Ведь это не имеет смысла! | 'Why's that?' said Vronsky, as if in surprise. 'There's no sense in that.' |
Доктор, Роза и Микки с удивлением обнаруживают на борту французский камин XVIII века. | The Doctor, Rose, and Mickey explore the ship and are puzzled to find an eighteenth century French fireplace. |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | Yet man says When I am dead, will I come to life again? |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | And says man, When I am dead, will I soon be brought forth alive? |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?' |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | And man saith when I am daed, Shall I be presently brought forth alive. Chapter 19 |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | And man (the disbeliever) says When I am dead, shall I then be raised up alive? |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | And the human being says, When I am dead, will I be brought back alive? |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | Man is prone to say Shall I be raised to life after I die? |
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?! | And man saith When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive? |
Мы с удивлением отметили, что правительство Рабина занимает весьма жесткую позицию в своих заявлениях. | We were surprised to notice that the Rabin Government was adopting a very stern tone in its declarations. |
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть. | As I was working through that mourning process, I was amazed that I didn't want to see anybody. |
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения. | I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring. |
С удивлением отметил, что в этом нагромождении беговых дорожек не обнаружилось ни одного российского спортсмена. | I noted with surprise that there was not a single Russian athlete to be found among this mass of treadmills. |
В новой школе она образует театральный кружок, с удивлением узнав, что его не было раньше. | She seems to be absent minded, and is often late for school despite being the teacher. |
Да, мне хотелось... мне нужно по... да, нужно поговорить, сказал Степан Аркадьич, с удивлением чувствуя непривычную робость. | 'Yes. I wished... I must have... I must have a talk with you,' said Oblonsky, surprised at his own unaccustomed timidity. |