Перевод "удивлять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Amaze Surprise Cease Ceases Surprising

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это меня удивлять.
That, that would amaze me.
Том продолжает меня удивлять.
Tom keeps surprising me.
Он приехал всехвсех удивлять.
Casey's here to thrill every Jack and Jill
Разве это должно нас удивлять?
Should we be surprised?
Это не должно нас удивлять.
That should not surprise us.
Это не должно никого удивлять.
This should not have surprised anyone.
Он не перестаёт меня удивлять.
He keeps surprising me.
Ты не перестаёшь меня удивлять.
You never cease to surprise me.
Это не должно никого удивлять.
This shouldn't surprise anyone.
Это не должно никого удивлять.
This should surprise no one.
Япония не перестанет нас удивлять.
Japan won't stop surprising us.
Том не перестаёт меня удивлять.
Tom keeps surprising me.
Это не должно никого удивлять.
Again, this shouldn't surprise anybody.
Это больше не должно никого удивлять.
None of this should surprise anyone anymore. We should understand that this time tested script for establishing or enforcing a dictatorship exists but so does a counter strategy for opening up a closed society.
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
Yanukovich s anti democratic position should come as no surprise.
Действительно, ее производительность продолжает меня удивлять.
Indeed, its performance continues to astound me.
Это больше не должно никого удивлять.
None of this should surprise anyone anymore.
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
Yanukovych s anti democratic position should come as no surprise.
Фома никогда не перестаёт меня удивлять.
Tom never ceases to amaze me.
Почему это должно кого то удивлять?
Why should that surprise anyone?
Думаю, вас не должно это удивлять?
This should not surprise you, right?
И это не должно нас удивлять.
And this is not surprising.
Твоя проницательность никогда не перестает удивлять.
Your insight never ceases to amaze.
И это не должно нас удивлять.
So that's no great surprise.
top5jamaica Чудеса никогда не прекращают нас удивлять .
top5jamaica Wonders never cease to amaze RT FaeEllington Austin 'Jack' Warner is the new minister of national security of Trinidad and Tobago
Не знаю, почему это должно меня удивлять.
I don't know why that should surprise me.
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
Я полагаю, жену нужно удивлять время от времени.
I suppose wives do wonder about that at times.
В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас.
Either way, the quantum universe will continue to surprise us.
Ты должен... ты должен удивлять и ты должен провоцировать.
You have to... you have to surprise and you have to provoke.
ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять(?
Well, you said ... all leave was cancelled, I found someone to surprise
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Europe s reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
This shouldn t come as a surprise, once one understands the sources of inequality.
Однако никого не должен удивлять успех демократии в нашей стране.
No one should marvel, however, at the success of democracy in our country.
Отправиться в Рейкьявик значит оказаться в месте, которое никогда не перестанет удивлять.
Going to Reykjavik means finding yourself in a place that never ceases to amaze.
То, что спортсмены могут жульничать, не должно удивлять ни одного спортивного болельщика .
That athletes might cheat should come as no surprise to any sports fan.
Или здания Франка Гери они будут продолжать нас удивлять и в будущем.
You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future.
У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются.
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
У меня есть несколько фильмов, чтобы проиллюстрировать этот момент, который я думаю, будет удивлять вас.
I've got some film to illustrate this point which I think will amaze you.
Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted.
На этом команда не перестала удивлять публику и уже в следующем году Хант добыл свою первую победу.
When Hunt attempted to contact March, he was unable to get any response from his employers.
Аксессуары из фальшивой еды также могут иметь менее аппетитные формы, например, приколов, чтобы удивлять коллег и членов семьи.
The fake food accessory boom also can take perhaps less appetizing forms, including gag items to startle coworkers and family members.
Поэтому никого не должно удивлять, что двое из трёх бывших преступников совершают новое преступление в течение 5 лет.
So none of us should be surprised that two out of three ex offenders re offend within five years.
После значительных расходов, потраченных на участие в конкурсе Евровидение и проведение ежегодного Фестиваля Цветов, богатый нефтью Азербайджан продолжает удивлять мир.
After the significant expense of participating in the Eurovision song contest and holding the annual Flower Festival, oil rich Azerbaijan keeps on surprising the world.
Бибер объяснил, что трек будет по разному удивлять людей, потому что в нём присутствует музыкальный отход от его предыдущего материала.
Bieber explained that the track would surprise people in different ways, since it is a musical departure from his previous material.