Перевод "удивлять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это меня удивлять. | That, that would amaze me. |
Том продолжает меня удивлять. | Tom keeps surprising me. |
Он приехал всехвсех удивлять. | Casey's here to thrill every Jack and Jill |
Разве это должно нас удивлять? | Should we be surprised? |
Это не должно нас удивлять. | That should not surprise us. |
Это не должно никого удивлять. | This should not have surprised anyone. |
Он не перестаёт меня удивлять. | He keeps surprising me. |
Ты не перестаёшь меня удивлять. | You never cease to surprise me. |
Это не должно никого удивлять. | This shouldn't surprise anyone. |
Это не должно никого удивлять. | This should surprise no one. |
Япония не перестанет нас удивлять. | Japan won't stop surprising us. |
Том не перестаёт меня удивлять. | Tom keeps surprising me. |
Это не должно никого удивлять. | Again, this shouldn't surprise anybody. |
Это больше не должно никого удивлять. | None of this should surprise anyone anymore. We should understand that this time tested script for establishing or enforcing a dictatorship exists but so does a counter strategy for opening up a closed society. |
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять. | Yanukovich s anti democratic position should come as no surprise. |
Действительно, ее производительность продолжает меня удивлять. | Indeed, its performance continues to astound me. |
Это больше не должно никого удивлять. | None of this should surprise anyone anymore. |
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять. | Yanukovych s anti democratic position should come as no surprise. |
Фома никогда не перестаёт меня удивлять. | Tom never ceases to amaze me. |
Почему это должно кого то удивлять? | Why should that surprise anyone? |
Думаю, вас не должно это удивлять? | This should not surprise you, right? |
И это не должно нас удивлять. | And this is not surprising. |
Твоя проницательность никогда не перестает удивлять. | Your insight never ceases to amaze. |
И это не должно нас удивлять. | So that's no great surprise. |
top5jamaica Чудеса никогда не прекращают нас удивлять . | top5jamaica Wonders never cease to amaze RT FaeEllington Austin 'Jack' Warner is the new minister of national security of Trinidad and Tobago |
Не знаю, почему это должно меня удивлять. | I don't know why that should surprise me. |
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт. | I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict. |
Я полагаю, жену нужно удивлять время от времени. | I suppose wives do wonder about that at times. |
В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас. | Either way, the quantum universe will continue to surprise us. |
Ты должен... ты должен удивлять и ты должен провоцировать. | You have to... you have to surprise and you have to provoke. |
ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять(? | Well, you said ... all leave was cancelled, I found someone to surprise |
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. | Europe s reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation. |
Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства. | This shouldn t come as a surprise, once one understands the sources of inequality. |
Однако никого не должен удивлять успех демократии в нашей стране. | No one should marvel, however, at the success of democracy in our country. |
Отправиться в Рейкьявик значит оказаться в месте, которое никогда не перестанет удивлять. | Going to Reykjavik means finding yourself in a place that never ceases to amaze. |
То, что спортсмены могут жульничать, не должно удивлять ни одного спортивного болельщика . | That athletes might cheat should come as no surprise to any sports fan. |
Или здания Франка Гери они будут продолжать нас удивлять и в будущем. | You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future. |
У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются. | The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used. |
У меня есть несколько фильмов, чтобы проиллюстрировать этот момент, который я думаю, будет удивлять вас. | I've got some film to illustrate this point which I think will amaze you. |
Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. | This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. |
На этом команда не перестала удивлять публику и уже в следующем году Хант добыл свою первую победу. | When Hunt attempted to contact March, he was unable to get any response from his employers. |
Аксессуары из фальшивой еды также могут иметь менее аппетитные формы, например, приколов, чтобы удивлять коллег и членов семьи. | The fake food accessory boom also can take perhaps less appetizing forms, including gag items to startle coworkers and family members. |
Поэтому никого не должно удивлять, что двое из трёх бывших преступников совершают новое преступление в течение 5 лет. | So none of us should be surprised that two out of three ex offenders re offend within five years. |
После значительных расходов, потраченных на участие в конкурсе Евровидение и проведение ежегодного Фестиваля Цветов, богатый нефтью Азербайджан продолжает удивлять мир. | After the significant expense of participating in the Eurovision song contest and holding the annual Flower Festival, oil rich Azerbaijan keeps on surprising the world. |
Бибер объяснил, что трек будет по разному удивлять людей, потому что в нём присутствует музыкальный отход от его предыдущего материала. | Bieber explained that the track would surprise people in different ways, since it is a musical departure from his previous material. |