Перевод "удовлетворительный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Satisfactory Satisfying Adequate Inflation Moderate

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проходите. Результат вполне удовлетворительный.
Truly satisfying result.
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
A satisfactory outcome in both places is within reach.
Поэтому негласное условное признание этого права удовлетворительный результат для Турции.
So the tacit and conditional acceptance of this right is a satisfactory outcome for Turkey.
Удовлетворительный уровень взаимного доверия был достигнут на самом высоком уровне.
A satisfactory level of mutual trust has been achieved at the most senior level.
Были проведены необходимые ремонтные работы, позволившие обеспечить удовлетворительный уровень безопасности.
The necessary improvements were made, thereby guaranteeing a satisfactory level of security.
С апреля прошло достаточное количество времени для того, чтобы дать удовлетворительный ответ.
There had been ample time since April to provide a satisfactory answer.
В этом законе пред ставлен довольно удовлетворительный устав, но не предусмотрено никаких льгот по налогообложению.
The law provides for an acceptable statute of the co operative, but so far nothing has been improved relating to taxation issues.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
In the days of fixed commissions, investment banks could make a comfortable living booking stock trades.
В целом полицейские силы обеспечивают удовлетворительный уровень ухода, однако пока еще имеются недостатки процедурного характера.
The usefulness and user friendliness of the specimen reporting form proved to be limited. Overall, the police forces provide a satisfactory level of care, but there are still shortcomings in the procedures.
Этот процесс вряд ли даст удовлетворительный результат, независимо от того, будет ли это обусловлено неспособностью или недостаточной приверженностью делу.
Whether caused by lack of capabilities or commitment, this process is unlikely to reach a satisfactory conclusion.
В том случае, если статус брачного союза определяется как удовлетворительный, каждый из супругов имеет право на половину такой собственности или имущества.
Therefore, being the regimen one of communion good, each one of the spouses has right to half of the said property or assets.
В ходе опытов эти сорта успешно конкуриро вали с импортными сортами, показывая весьма удовлетворительный урожай сахара в оба года (см. таблицу 1).
In trial the varieties compared very favourably with imported varieties, producing very acceptable sugar yields in both years (see table 1).
Когда вы получили ее, представили удовлетворительный отчет, и когда вы уже хорошо знаете саму процедуру, все дальнейшее может оказаться значительно легче.
Once you have succeeded and have presented an acceptable report, and once you know the procedure well, it may be easier.
Для того чтобы обсуждение соответствующих вопросов носило удовлетворительный характер, требуется, чтобы повестка дня определялась в тесном сотрудничестве между неформальной группой и секретариатом.
The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner.
Он отметил, что 20 августа был выработан удовлетворительный компромиссный пакет, который был принят сербами и хорватами и который не должен быть разбит.
He noted that a good compromise package had been worked out on 20 August which the Serbs and the Croats had accepted and which should not be unravelled.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted.
115. Члены миссии отмечают удовлетворительный прогресс в создании надежной системы связи с помощью ПРООН МСЭ, которая должна вступить в строй в 1995 96 финансовом году.
115. The Mission notes that with the assistance of UNDP ITU, a sound telecommunications system is progressing satisfactorily and that it should be fully operational by 1995 96.
Тем не менее в Конвенции не содержится адекватного положения об особых географических условиях, и в результате этого она не способна установить удовлетворительный баланс между конфликтующими интересами.
However, the Convention does not make adequate provision for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish a satisfactory balance between conflicting interests.
Среди обсуждаемых тем фигурируют такие, как гарантии надлежащей правовой процедуры, свобода слова и свобода собраний, право создавать и вступать в профессиональные союзы и право на удовлетворительный уровень жизни.
Among the topics discussed are due process guarantees, freedom of speech and assembly, the right to form and join trade unions, and the right to adequate standard of living.
Среди обсуждаемых тем фигурируют такие, как гарантии надлежащей правовой процедуры, свобода слова и свобода собраний, право создавать и вступать в профессиональные союзы и право на удовлетворительный уровень жизни.
Among the topics discussed are due process guarantees, freedom of speech and assembly, the right to form and join trade unions, and the right to adequate standard of living.
Рыночные валютные курсы представляют собой удовлетворительный инструмент расчетов, который следует использовать вместе со скорректированными на цены валютными курсами для того, чтобы усреднить последствия инфляции в течение базисного периода.
Market exchange rates offered a satisfactory instrument to be used in conjunction with price adjusted rates of exchange which smoothed out the effects of inflation over the base period.
После того как будет достигнут удовлетворительный уровень стабильности цен, кандидаты на присоединение к еврозоне могут вводить более свободный вариант инфляционных рамок, которые окажет воздействие и на стабильность валютного курса.
Once a satisfactory level of price stability is achieved, euro candidates might apply a more flexible variant of inflation targeting that also targets exchange rate stability .
Чтобы переговоры в рамках принятой в Дохе Программы работы дали удовлетворительный результат, необходимо в ходе прозрачного и открытого для всех процесса принимать во внимание интересы и проблемы развивающихся стран.
A satisfactory outcome to the negotiations under the Doha work programme would depend on whether they took into account the interests and concerns of the developing countries in a transparent and inclusive process.
Распределение доходов имеет важное значение, поскольку удовлетворительный в остальном средний, или медианный, уровень доходов может тем не менее сочетаться с ситуациями, когда доходы являются достаточно низкими, чтобы стать серьезной проблемой.
Distributions are important because an otherwise satisfactory level of average or median income can nevertheless contain cases where incomes are sufficiently low as to constitute a policy problem.
Здесь делегация бельгии усматривает еще одно подтверждение тому, что пункты 4 и 5 статьи 9, в их нынешней редакции, не могут рассматриваться как удовлетворительный вариант решения вопроса об электронном эквиваленте подлинника.
The Belgian delegation sees this as further evidence of the fact that paragraphs 4 and 5 of article 9 cannot, as they stand, be regarded as satisfactorily addressing the question of the electronic equivalent of an original.
В этом отношении совещания должны были обсудить и идентифицировать разные типы превентивных мер, посмотреть, есть ли тут удовлетворительный методологический подход, и установить, были бы ли технически и экономически осуществимы специфические превентивные меры.
In this regard, the Meetings had to discuss and identify the different types of preventive measures, to examine whether there was a satisfactory methodological approach, and to determine whether specific preventive measures would be technically and economically feasible.
Окончание quot холодной войны quot ознаменовано возникновением великих задач и поставило существенные вопросы перед международным сообществом. На многие из них не найден удовлетворительный ответ, в то время как на другие ответ даст история с течением времени.
The end of the cold war has faced the international community with immense challenges and substantive questions most of which have remained without satisfactory answers while others have been left to the judgement of history and to the vagaries of time.