Перевод "удовольствий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Края удовольствий . | Pleasureland instead? |
(2) Наличие удовольствий благо. | (2) The presence of pleasure is good. |
Что означает Ночь удовольствий . | That means night of joy. |
Надпись гласила Край удовольствий. | Sign read Pleasureland. |
Муки любви слаще всех удовольствий. | Pains of love be sweeter far Than all other pleasures are. |
Вы живете в квартале удовольствий. | You live in the pleasure quarters. |
От самого рождения человек любитель удовольствий. | We're also born pleasure seekers. |
От самого рождения человек любитель удовольствий. | We're also born pleasure seekers. |
Ты выросла, работая в квартале удовольствий. | You grew up working in the pleasure quarters. |
Ты, вероятно, расписывала трудности вместо удовольствий. | You must've emphasized the difficulties instead of the delights. |
Секс одно из величайших удовольствий в жизни. | Sex is one of life's greatest pleasures. |
Это одно из самых больших удовольствий в жизни. | It's one of life's greatest pleasures. |
Принятие пищи одно из величайших удовольствий в жизни. | Eating is one of life's great pleasures. |
Что же внутри меня заставляло искать таких удовольствий? | What is it within, that brings forth such ecstasy? |
350летняя история района удовольствий Синагавы близка к концу. | The 350year history ofShinagawa 's pleasure district is about to end. |
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни. | People living in town don't know the pleasures of country life. |
Еда это одно из самых больших удовольствий в жизни. | Food is one of the great pleasures in life. |
Еда это одно из самых больших удовольствий в жизни. | Food is one of life's greatest pleasures. |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | They were endowed with good things |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | Indeed they were among favours before this. |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | and before that they lived at ease, |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | Verily they have been heretofore affluent. |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | Verily, before that, they indulged in luxury, |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | They had lived before that in luxury. |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | Surely they had lived before in luxury, |
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, | Lo! heretofore they were effete with luxury |
Нет больше жажды чувственных удовольствий и нет больше отвращения. | No more craving sense pleasures and no more aversion. |
Прогуляться, Ваша Светлость. Одно из немногих удовольствий, которое мне позволено. | It is one of the pleasures that's permitted. |
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий. | Babies really are born with a lot of innate pleasures. |
И мы познаём много новых удовольствий. Но ко многим имеется предрасположенность. | And we learn, of course, many, many pleasures, but many of them are base. |
Я буду теперь сам иметь дело с клиентами в квартале удовольствий. | I'll handle our clients in the pleasure quarters from now on. |
С различными системами миссий, через игру пользователи смогут насладиться различными уровнями удовольствий. | With the various missions systems, users can enjoy different levels of enjoyment through the game. |
И Христос и Будда отказались от соблазна чувственных и захватывающих мирских удовольствий . | Both Christ and Buddha had to turn away from the lure of sensory pleasures and worldly grasping. |
Самсара или безконечный цикл страданий усугубляемый жаждой удовольствий и отвращением к боли. | Samsara, or the endless cycle of suffering is perpetuated by the craving of pleasure and aversion to pain. |
Жизнь Лэрраби была полна удовольствий, она была настоящим воплощением рая на ЛонгАйленде. | Life was pleasant among the Larrabees, for this was as close to heaven as one could get on Long Island. |
Так происходит в мире чувственных желаний, поиск удовольствий через тело и его ощущения. | It is in the world of sense desire, looking for pleasure through the body and its senses. |
Давайте обратимся ко второй части опроса. Какое из этих удовольствий можно назвать высшим? | alright now let's take the other part of the poll which is the the highest experience or pleasure? how many say |
Играть с компьютерами, которые я не смог бы себе позволить для личных удовольствий. | Play with computers that I could never afford to play with on my own. |
Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни? | Is health a function of positive engagement, of pleasure, and of meaning in life? |
В какой список? Я составляю список самых замечательных удовольствий, доступных человеку, по мере их важности. | My list of the greatest human pleasures in order of importance. |
Фауст отдал свою душу властелину ада за обещание богатства и земных удовольствий на протяжение 24 лет. | In exchange for all the knowledge and pleasure of the world for a period of 24 years, Faust sold his soul to the devil. |
Этот мир полон удовольствий . Они могут отвернуться и испытать как близость с кем то, так и одиночество. | There's so much fun out there, then they can turn away and they can experience connection and separateness at the same time. |
Этот мир полон удовольствий . Они могут отвернуться и испытать как близость с кем то, так и одиночество. | There's so much fun out there, then they can turn away and they can experience connection and separateness at the same time. |
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно. | Since then, a great deal of data on the brain s reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. |
Поистине, обитатели Рая сегодня в День Суда (радостны, счастливы), (очень заняты) в делах (получения райских удовольствий) (и) наслаждаются. | Surely the inmates of Paradise will be engaged in pastimes. |