Перевод "ужаснутся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ужаснутся - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Тогда ужаснутся и устыдятся из за Ефиопии, надежды своей, и из за Египта, которымхвалились.
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Тогда ужаснутся и устыдятся из за Ефиопии, надежды своей, и из за Египта, которымхвалились.
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
If you could see when they are gripped by terror without any escape, and are seized from close at hand
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
And if only you see, when they will be forced into a terror from which they will be unable to escape, and are seized from a place nearby. (Wherever they go, they are never far).
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
Ah, if thou couldst see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a place near at hand,
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
And couldst thou see the time when they shall be terrified! Then there shall be no escaping, and they shall be laid hold of from a place quite nigh.
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
And if you could but see, when they will be terrified with no escape (for them), and they will be seized from a near place.
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place.
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
If you could only see when the unbelievers will go about in a state of terror. They will have no escape and will be seized from a place near at hand.
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
Couldst thou but see when they are terrified with no escape, and are seized from near at hand,
Они ужаснутся сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей и ужаснутся священники, и изумятся пророки.
It shall happen at that day, says Yahweh, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей и ужаснутся священники, и изумятся пророки.
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.
This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.
с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.