Перевод "ужасы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ужасы на ужасы запустить кричал в его душе. | Terrors upon terrors run shouting through his soul. |
Например, водоросли и прочие ужасы. | like seaweed and other things that are scary. |
НЬЮ ЙОРК. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться. | NEW YORK The horrors of Haiti s earthquake continue to unfold. |
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана | Brian Skerry reveals ocean's glory and horror |
Том так и не смог забыть ужасы войны. | Tom could never forget the horror of the war. |
Поколение, познавшее ужасы Холокоста, постепенно уходит из жизни. | The generation that has witnessed the horrors of the Holocaust is slowly passing away. |
Сразу вспоминаются ужасы в Руанде и позднее в Дарфуре. | Rwanda s horrors, and more recently Darfur, come quickly to mind. |
Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | When the earth is ground to powder, |
Наши народы слишком хорошо помнят ужасы второй мировой войны. | Our peoples remember all too well the horrors of the Second World War. |
Случай с сибирской язвой показал ужасы нашей системы здравоохранения. | Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster. |
Ну, не буду, тем более что все знают эти ужасы. | 'All right, I won't especially as everybody knows those horrors!' |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | When the great calamity comes, |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | So when the greatest universal disaster arrives, |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | Then, when the Great Catastrophe comes |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | Then when the Grand Calamity shall come |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.), |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | But when the Great Cataclysm arrives. |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | But when the great calamity will come about |
Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, | But when the great disaster cometh, |
Как воды, постигнут его ужасы в ночи похитит его буря. | Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night. |
Как воды, постигнут его ужасы в ночи похитит его буря. | Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
Мир больше никогда не должен вновь пережить ужасы мировой войны. | The world must never again open itself to the horrors of global war. |
Они были готовы к шрамы, уродствами, материальные ужасы, но ничего! | They were prepared for scars, disfigurements, tangible horrors, but nothing! |
Ребра и ужасы в кита, Арочные на меня мрачное уныние, | The ribs and terrors in the whale, Arched over me a dismal gloom, |
Любая попытка описать словами не может передать все ужасы этого побоища. | Any attempt to put it in words won't describe the massacre enough. |
Добрила Кукол одна из детей, которые смогли пережить ужасы концентрационного лагеря. | Dobrila Kukolj is one of the children who managed to survive the horrors of the concentration camp. |
Всё равно для вас вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. | Bear it with patience or impatience, it will be the same for you. |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | How will you comprehend what the startling calamity is? |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | And what have you understood, what the event that terrifies the hearts is! |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | And what shall teach thee what is the Clatterer? |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | What shall Make thee know that which the Striking is? |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | And what will make you know what the striking (Hour) is? |
Всё равно для вас вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. | Whether you are patient, or impatient, it is the same for you. |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | What will explain to you what the Shocker is? |
Всё равно для вас вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. | It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | And what do you know what the Calamity is? |
Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?! | Ah, what will convey unto thee what the Calamity is! |
Ждем мира, а ничего доброго нет, времени исцеления, и вот ужасы. | We looked for peace, but no good came and for a time of healing, and behold, dismay! |
Ждем мира, а ничего доброго нет, времени исцеления, и вот ужасы. | We looked for peace, but no good came and for a time of health, and behold trouble! |
Ужасы Холокоста, к нашему общему позору, не предотвратили других случаев геноцида. | The horror of the Holocaust has, to our collective shame, not prevented other genocides from occurring. |
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust, |
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | Most certainly when the earth is smashed and blown to bits. |
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | By no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding, |
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | No when the earth is leveled, pounded, and crushed. |
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах. | But no when the earth is ground to powder, |