Перевод "ужины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обслуживая ужины, мы служим своей стране. | We are not only serving good food... we are serving our country. |
Согласно исследованию, регулярные семейные ужины снижают все эти риски. | According to the research, regular family meals lower all those risks. |
Торговля людьми тоже иногда встречается знаменитости пускают с молотка ужины и деловые завтраки. | Sometimes, there is even a market for people dinners with celebrities and business breakfasts are sold under the hammer, too. |
Таким образом, типа, все в Лондоне, похоже как, приглашают меня на завтраки и ужины. Это было действительно весело. | So I was in the hot, I was peaking in hotness. |
Ежегодные встречи ужины в Гридайрон в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции. | The annual Gridiron Club Dinner in Washington, where the president is lampooned by the press, is a relic of this custom. |
Это мужчина который ухаживает за девушкой, ну там вино и ужины для нее... и говорит доброй ночи перед поцелуем с ней. | A man who takes a girl out, wines and dines her... and says good night without kissing her. |
Однако щедрые завтраки, обеды и ужины предлагались в каждом городе, где останавливались участники марша. Например, как в этом видео, выложенным пользователем Almobdieen | However, generous banquets of breakfasts, lunches and dinners were offered in each city they stopped in, as shown in this video, also posted by Almobdieen |
Завтраки, обеды и ужины для Вас готовят в известном отельном ресторане, блюда альпийской кухни Вы можете попробовать в ресторане самообслуживания М 2 . | Breakfast, lunch and dinner are provided by the renowned restaurant in the hotel, and good food can also be had at the alpine type M2 canteen. |
В Тана Тораджа самыми важными социальными событиями в жизни людей, ключевыми точками социального и культурного взаимодействия являются не свадьбы или рождения детей и даже не семейные ужины, а похороны. | In Tana Toraja, the most important social moments in people's lives, the focal points of social and cultural interaction are not weddings or births or even family dinners, but funerals. |
Среди иных статей расхода, угодивших под нож в рамках экономии бюджета заграничные командировки чиновников, места на семинарах и встречах, в том числе для парламентариев, и наконец, пышные ужины и вечеринки, которые устраивались под эгидой государства. | Other cutbacks include the suspension of unnecessary foreign travel for government officials, sitting allowances for seminars and meetings including those of Member of Parliament, and lavish cocktail parties and dinners by public institutions. |