Перевод "узкий взгляд" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взгляд - перевод : узкий - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : узкий взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : узкий - перевод : взгляд - перевод : узкий взгляд - перевод :
ключевые слова : Gaze Glance Opinion View Narrow Circle Inner Hallway Forehead

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но узкий взгляд упускает самый критический момент этот японский шок произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
But the narrow view misses the most critical consideration this Japan shock has not occurred at a time of great economic strength.
Он слишком узкий.
It's too narrow.
Вставить узкий пробел
Inserts a small space.
Узкий валс идет!
Narrow ? goes!
Дверной проем слишком узкий.
The doorway's too narrow.
Весь мир Узкий мост
The whole world is a Narrow Bridge
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
The narrow view of the catastrophe s economic impact is that Japan doesn t really matter anymore. After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
The narrow view of the catastrophe s economic impact is that Japan doesn t really matter anymore.
Мы вошли в узкий коридор.
We entered a narrow corridor.
Хвостовой плавник узкий и асимметричный.
It has a narrow, asymmetrical caudal fin.
Но долг руководителей во всем мире  объяснять, что узкий взгляд на мир, в котором нет места для разнообразия, не может обеспечить подлинной защиты.
But leaders all over the world have a duty to explain that narrow worldviews, with no place for differences, can offer no genuine protection.
Хвост серо синий, длинный и узкий.
The tail is long and pointed.
а) узкий фарватер и или мелководье
(a) Narrow fairway and or shoals
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
But such a narrow, economics based view fails to account for the larger questions of value that societies worldwide are facing.
Геометрически широкий компонент намного толще, чем узкий.
The broad component is much thicker (geometrically) than the narrow one.
Он назвал его просто Inwyck (узкий пролив).
He simply referred to it as Inwyck (inlet).
Мы сделаем узкий паз на нижней челюсти
We'll make a narrow groove at the bottom of the jaws
Но я думаю, что такой узкий взгляд на дизайн это довольно недавнее явление, которое появилось где то во второй половине XX века, когда дизайн стал инструментом потребления.
But I think this small view of design is a relatively recent phenomenon, and in fact really emerged in the latter half of the 20th century as design became a tool of consumerism.
Несколько рейдов авиации на узкий хребет не достигли цели.
Several air strikes missed the narrow ridge completely.
У китайских панголинов небольшая заострённая голова и узкий рот.
It has a small, narrow mouth and a little, pointed head.
Весь мир Узкий мост, а главное не Itfhd все
The whole world is a Narrow Bridge and the main thing is not Itfhd all
Некоторые критики высказывают опасения, что узкий взгляд на экономический рост, в сочетании с глобализацией, может привести к развитию такого сценария, согласно которому произойдёт системный коллапс природных ресурсов на нашей планете.
Environmental impact Critics such as the Club of Rome argue that a narrow view of economic growth, combined with globalization, is creating a scenario where we could see a systemic collapse of our planet's natural resources.
Геометрически широкий компонент кольца является более тусклым, чем узкий компонент.
The broad component is geometrically thicker than the narrow component.
Рот узкий, окружён глубокой бороздой и способен сильно вытягиваться вперёд.
The narrow, highly protrusible mouth is encircled by a deep groove.
Суд установил, что арбитражному разбирательству подлежит очень узкий круг вопросов.
The court found the scope of the disputes referable to arbitration very narrow.
Второй аспект, узкий по своему характеру, имеет очень важное значение.
The second aspect, which was narrow in scope, was very important.
Раньше меня пугал этот взгляд испепеляющий взгляд богини.
I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess.
Взгляд изнутри .
A view from the inside.
Последний взгляд?
One last look?
Пронзительный взгляд.
Piercing gaze. Deerstalker cap.
Усыпляющий взгляд.
By the eyes.
Взгляд изнутри .
A Wedding Day Inside Mainline Society.
Взгляд прямо.
Eyes straight to the front.
Давление воды на узкий пролив, соединяющий лиман с морем, резко нарастает.
It is a strong, localized, and rather narrow current of water.
Подбородок узкий и чёрный, наружные хвостовые перья белые, уздечка также чёрная.
It has black lores, a narrow black chin, a pale eye ring and white outer tail feathers.
Следовательно, имея узкий таз и большую голову, . мы вынуждены рождаться преждевременно.
So now we have a narrower pelvis, a larger head ... . Bingo! We have to be born prematurely.
Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
You couldn't make it. It's too deep.
Это узкий, черно белый взгляд человечества, который навсегда оставил след насилия в Камбодже, когда яростная толпа забивает до смерти подозреваемых в воровстве, а ревнивые жены расправляются с молодыми любовницами, обливая их кислотой.
It is this narrow, black and white view of humanity that has perpetuated a cycle of violence in Cambodia, where raging mobs beat to death robbery suspects and young mistresses suffer acid attacks by jealous wives.
Кроме того, осуществляемый этими органами квазисудебный контроль имеет еще более узкий охват.
Moreover, the quasi judicial control exercised by these bodies is even less comprehensive.
Взгляд в будущее
Taking the Long View
Петербургский взгляд, сударыня.
'Yours are Petersburg views, madam.'
Взгляд в историю
In the Eyes of History
Вот наш взгляд.
Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016
Она отвела взгляд.
She turned her eyes away.
Она отвела взгляд.
She averted her eyes.

 

Похожие Запросы : взгляд - узкий угол - узкий рынок - узкий рубчик - узкий гребень